Через полчаса мы все-таки покинули отчаянно клюющего носом  Луукфи  и
его восхитительную жену. Рулен Багдасыс требовал, чтобы  его  немедленно
отвезли в Квартал Свиданий.
   - А туда с синяками не пускают! - Бесстыдно соврал  Мелифаро.  -  Так
что придется потерпеть!
   Изамонец заметно загрустил. Через несколько минут я  выгрузил  их  на
улице Хмурых туч.
   - Может быть, и ты у меня останешься? - Великодушно предложил Мелифа-
ро. - У тебя-то дома Магистры знают что творится!
   - Наверное, - печально согласился я, - спасибо, дружище. Но раз уж  я
вернулся в Ехо, навещу своих котят. Они за мной скучают.
   - Да, ты же у нас почти семейный человек! - Хмыкнул Мелифаро. -  Лад-
но, как знаешь. Передавай привет Его Величеству Гуригу VIII.
   - Ох, а я и забыл об этом горе! - Вздохнул я. - И зачем ты напомнил!
   Отъезжая, я услышал, как Рулен Багдасыс орет на  всю  улицу,  пытаясь
выянить у Мелифаро "что за урод этот Гуриг"...
   К моему удивлению, дома уже царили чистота и порядок. Рабочие  благо-
получно смылись, оставив на  столе  счет  на  головокружительную  сумму.
Впрочем, я счел, что они честно заслужили эти деньги. Элла и  Армстронг,
обалдевшие от таких перемен, чинно сидели над своими мисками.  Я  улегся
на мягкий кеттарийский ковер и собственноручно расчесал  длинную  шелко-
вистую шерсть своих котят. Они нежно мурлыкали от удовольствия, аж стены
тряслись. Жизнь была прекрасна. Или почти...
   В полдень я прибыл в Управление, как и обещал. Сэр Джуффин Халли  по-
казался мне великолепным как никогда: он не слишком-то  наряжался  перед
предстоящим визитом ко Двору, зато нацепил на себя новое выражение лица,
грозное и величественное.
   - Ух! - Восхищенно сказал я. - Сэр, а вы уверены, что Король - это не
вы, а какой-то там дядя по имени Гуриг?
   - Что, я переборщил с величием? - Озабоченно спросил Джуффин. - Нужно
немного убавить?
   - Оставьте как есть. - Посоветовал я. - Убивает наповал!
   - Ну, "наповал" мне ни к чему... - Джуффин задумчиво вышел в коридор,
где висело зеркало. Вернулся довольный.
   - У тебя удивительное свойство все преувеличивать, Макс! Я  абсолютно
нормально выгляжу. - Он обернулся к буривуху. - Ты готов, милый?
   - А что тут готовиться? - Хладнокровно спросил Куруш.
   - Твоя правда, умник. - Джуффин нежно погладил птицу и аккуратно уса-
дил ее на плечо. - Пошли, Макс.
   - Пошли! - Весело кивнул я. - В таком обществе - хоть на край света!
   Ну, "на край света" - это было громко сказано. Наше  веселенькое  уч-
реждение не зря называется "Домом у Моста" - здание  Управления  Полного
Порядка действительно было построено на самом берегу Хурона, возле Коро-
левского моста, который соединяет Левый и Правый берега с островом Рулх,
где высится древний замок Рулх, главная Королевская резиденция. Я восхи-
щенно косился на старые стены замка: от них за милю несло пряным  арома-
том забытых тайн... Потом мы пересекли мост Лоухи и  остановились  перед
парадным входом летней резиденции Гурига VIII. Замок Анмокари больше по-
ходил на симпатичную загородную виллу совершенно неправдоподобных разме-
ров.
   - Несолидно! - Нахально заявил я. - Вот замок Рулх  -  совсем  другое
дело!
   - Экий ты сноб! - Фыркнул Джуффин. - Лично мне летняя  резиденция  по
душе. Здесь нет этого тревожного копошения старых грехов и древних прок-
лятий... Ты ведь его тоже учуял?
   Я кивнул.
   - Честно говоря, он-то меня и заворожил.
   - Да? Отлично! Значит, теперь ты действительно в форме. Одной ночи  в
спаленке старика Фило тебе хватило с головой, кто бы мог подумать!  Пару
дней назад тебя тошнило от тайн вообще и собственных в частности, если я
правильно понял.
   - Правильно... Ну вы даете, Джуффин! Вы что, подслушиваете все, что я
мету? Как вы еще с ума не сошли?
   - Делать мне больше нечего - подслушивать! - Пожал плечами мой шеф. -
Просто я всегда знаю, что с тобой происходит. Свойство моего  организма,
ты уж извини!
   - Ничего, мне даже приятно. - Улыбнулся я. - К тому  же,  это  весьма
полезно, поскольку лично я далеко не всегда знаю, что со  мной  происхо-
дит. Вы бы мне рассказывали, хоть иногда...
   Тем временем, мы вышли из амобилера и переступили порог замка Анмока-
ри. Джуффин старался двигаться очень осторожно, чтобы не разбудить мирно
задремавшего на его плече Куруша. Прохладный пустой  коридор,  казалось,
уходил в бесконечность. Я сделал шаг, и у меня задрожали ноги: и пол,  и
стены, и потолок были зеркальными, вернее, почти зеркальными: не из  тех
зеркал, в которые мы смотримся, чтобы побриться, а из  тусклых,  мутных,
сиреневатых зеркал, так что наши отражения были похожи не на людей, а на
печальных красивых призраков. Бесконечное воинство сотканных  из  тумана
существ робко копировало наши с Джуффином движения. От этого голова  шла
кругом.
   - Да, с непривычки и равновесие потерять можно!  -  Понимающе  кивнул
мой шеф. - Действительно, странное местечко!
   Мы все-таки пересекли эту сиреневую бесконечность,  в  конце  которой
перед нами гостеприино распахнулась дверь, которая вела  в  сравнительно
небольшой холл.
   - Твое счастье, что наш визит относится к разряду деловых, а не  офи-
циальных! - Подмигнул мне сэр Джуффин. - Помнишь прием у сэра Маклука?
   - Еще бы! - С содроганием ответил я. - По сравнению с  этим  великос-
ветским приемом все последующие события в доме вашего соседа могут пока-
заться просто шуткой!
   - Да уж... Так вот, здесь было бы еще занимательнее.
   - Могу себе представить...
   - Не можешь, Макс. - Лукаво улыбнулся Джуффин. -  Честное  слово,  не
можешь!... Тем не менее, нас сейчас все-таки  немного  покатают,  приго-
товься.
   - Ну, если только покатают, я не против. - Миролюбиво согласился я.
   Несколько дюжин юных придворных в изумительно вышитых лоохи обступили
нас. Кланялись чуть ли не до земли, поглядывали на нас с плохо  скрывае-
мым любопытством. Я с удовольствием отметил, что моя Мантия Смерти вызы-
вает у них скорее уважительное одобрение, чем суеверный страх.  Кажется,
при Дворе служили исключительно  милые  образованные  молодые  люди,  не
слишком обремененные предрассудками.
   Наконец прибыли и паланкины. Теперь я был довольно искушенным  светс-
ким львом, спасибо экстравагантному сэру Маклуку,  визит  к  которому  в
свое время поверг меня в глубочайший шок. Так что я безропотно плюхнулся
на один из паланкинов, сэр Джуффин грациозно опустился на второй,  и  мы
поехали. Нас доставили в огромную комнату, которая  скромно  именовалась
Малым Королевским кабинетом. Там было почти так же пусто,  как  в  любом
жилом помещении Ехо: здесь не любят загромождать  пространство  мебелью.
Парни с паланкинами удалились, и мы остались одни.
   - Это - вопрос этикета! - Подмигнул мне Джуффин. - Его  Величество  с
утра сгорает от нетерпения, но правила хорошего тона обязывают его  зас-
тавить нас ждать. Хотя бы минуту, он редко выдерживает более длинную па-
узу, надо отдать ему должное! - Мой шеф нежно пощекотал  мягкие  перышки
на загривке буривуха. - Так что просыпайся, милый. Работать будем.
   Куруш открыл свои круглые глаза и недовольно нахохлился.  Он  терпеть
не может просыпаться, и я его понимаю...
   По моим подсчетам, Его Величество Гуриг VIII не выдержал и положенной
минуты. Маленькая дверца в дальнем конце комнаты открылась, и перед нами
появился моложавый красавец, чуть ли не Ален Делон какой-то, в  элегант-
ном узорчатом лоохи особенного пурпурного оттенка. Вместо тюрбана, люби-
мого головного убора всех столичных модников последних столетий, на  его
голове было нечто, здорово смахивающее на обыкновенную  шляпу.  Позже  я
выяснил, что придворный этикет здорово мешает бедняге идти в ногу с  мо-
дой: форма Королевского головного убора была канонизирована  черт  знает
сколько тысячелетий назад: именно такие шляпы предпочитал Мўнин - леген-
дарный основатель Соединенного Королевства, правивший им не  одну  сотню
лет... Немного почитав классические изложения приключений этого  неверо-
ятного существа, я здорово заподозрил Его Величество  Мўнина  в  близком
знакомстве с Истинной магией, что касается сэра Джуффина, у него на этот
счет вообще не было никаких сомнений.
   - Вижу вас как наяву! - Его Величество прикрыл глаза руками. Он  явно
обращался ко мне. Я улыбнулся. Давненько  мне  не  приходилось  щеголять
официальной формулой знакомства, разученной в первый же день моей  новой
жизни в этом Мире: знакомиться то и дело приходилось с ребятами, не при-
дающими никакого значения светским условностям. Но  оказалось,  что  мои
навыки все еще оставались при мне. Кажется, я не опозорился, когда отве-
чал Гуригу.
   - Вы приходите сюда, только когда уже не можете отвертеться, сэр Хал-
ли. - Король смотрел на Джуффина, укоризненно качая головой.  -  Я  ждал
вас еще сотню дней назад. Не с отчетом, как сегодня, а просто  в  гости.
Вы же получили приглашение!
   - Получил, разумеется. - Виновато вздохнул Джуффин. - Но вы же не ху-
же меня знаете, что творилось в Управлении этой весной! К тому же мы бы-
ли вынуждены обходиться без сэра Макса, совсем, как в старые времена,  а
я уже успел отвыкнуть... Так что, вместо того,  чтобы  сидеть  за  вашим
столом, я как мальчишка бегал по всему Ехо за сумасшедшим Банкори Йонли.
Между прочим, он чуть не ухлопал Мелифаро. С тех пор парень  разгуливает
с довольно симпатичным шрамом на собственной физиономии. Подозреваю, что
он нарочно клал на рану слишком мало бальзама, чтобы выглядеть настоящим
героем.
   - Что, чуть не погиб младший сын сэра Манга? Это было бы  не  слишком
весело... А кто он, этот Йонли? Не помню! - Нахмурился Король.
   - Великий Магистр Ордена Звенящей Шляпы. Помните эту  странную  секту
почитателей короля Мўнина? Он покинул Ехо еще при жизни вашего  батюшки,
а в начале этой весны решил вернуться. Ему ужасно хотелось поквитаться с
Великим Магистром Нуфлином. Понятия не имею, почему: наш сэр Нуфлин Мони
Мах - такой славный человек! Ни разу в жизни и мухи не обидел...
   Его Величество изволил весело расхохотаться. Да и я не сдержал  улыб-
ку, хотя отчаянно стеснялся. Мне всегда требуется какое-то время,  чтобы
освоиться в обществе незнакомых людей, ну а если учесть, что с  королями
я до сих пор никогда не общался, приступ застенчивости обещал быть  осо-
бенно жестоким. Впрочем, Его Величество Гуриг VIII тоже держался немного
скованно. Я внезапно понял, что мы с ним - товарищи по несчастью. Никог-
да бы не подумал, что бывают стеснительные короли! Так что я тут же про-
никся к Гуригу искренней симпатией: мне было приятно,  что  он  разделял
мои маленькие человеческие проблемы.
   - Садитесь, господа, прошу вас. - Король указал на  невысокие  мягкие
кресла возле огромного окна. - Угощение для сэра Куруша  принесли  зара-
нее, так что вы можете приступать, сэр!
   Меня умилило, что Гуриг обращался к нашей мудрой птице  на  "вы",  не
забывая прибавить "сэр". Я даже пожалел, что сам до этого не додумался.
   На столике стояло блюдо с орехами и сухими фруктами. Наш буривух  не-
медленно покинул плечо Джуффина и принялся их уплетать.
   - Грешный этикет! - Проворчал Король. - Мои чокнутые подданные счита-
ют, что в кабинете надо заниматься делами. А принимать  пищу  следует  в
столовой. Ужасно, да? Лично я предпочитаю  совмещать  эти  удовольствия,
как и вы, сэр Халли. Вы согласны со мной, сэр Макс? - Я с ужасом  понял,
что Его Величество всерьез интересует мое мнение по данному вопросу.
   - Разумеется, согласен! В Доме у Моста с другими привычками просто не
уживешься. - Усилием воли я заставил себя говорить нормальным голосом, а
не бормотать, смущенно уставившись в пол.
   - Правда? Это утешает.  Хоть  где-то  люди  живут  по-человечески!  -
Вздохнул Король. И тут же повеселел. - Но сегодня утром я объявил своему
церемонемейстеру, что он будет вынужден подать в отставку,  если  нам  в
кабинет не подадут хотя бы камру. Несчастный старик долго скрипел  зуба-
ми, но согласился. Так что сегодня я не буду чувствовать себя самым ску-
пым хозяином во Вселенной... Сэр Куруш, вы готовы немного поработать?
   Мудрая птица оторвалась от орехов и важно начала излагать Королю сагу
о славных подвигах моих коллег. Я слушал буривуха еще внимательнее,  чем
Король: наконец-то выдалась возможность подробно узнать,  чем  развлека-
лись ребята, пока я шлялся по запредельным лабиринтам незнакомых  Миров.
Признаться, их жизнь показалась  мне  даже  более  насыщенной,  чем  моя
собственная, так что я печально вздохнул:  обидно  все-таки  выпасть  из
жизни на целый год!
   Куруш трепался часа четыре кряду. Между делом он умудрился опустошить
предназначенное для него блюдо орехов и попросить добавку. Нас  тоже  не
заставили страдать от голода и жажды. Забавно, но камру при дворе  гото-
вили куда хуже, чем в нашем любимом "Обжоре"! Я подумал, что  теперь  уж
точно никогда не ввяжусь в заговор с целью присвоить себе  корону,  пар-
дон, шляпу владык Соединенного Королевства.
   Когда Куруш умолк, Король восхищенно покачал головой.
   - Вы - единственные обитатели моего государства, для которых романти-
ка древних времен не стала всего лишь историей! Иногда  я  завидую  вам,
господа.
   - Ну что вы, мы далеко не единственные, - улыбнулся Джуффин, - думаю,
жизнь наших клиентов еще романтичнее!
   - Да, конечно, но им приходится слишком дорого за это платить. -  За-
метил Король.
   - Иногда. - Спокойно согласился Джуффин.
   - Думаю, что очень часто, поскольку им приходится  иметь  дело  не  с
кем-нибудь, а именно с вами... Ваше общество доставило мне истинное нас-
лаждение, господа. Могу ли я расчитывать на ваше  присутствие  во  время
официального визита этих странных существ из Арвароха?
   - А в котором часу вы их ожидаете? - Осведомился Джуффин.
   - Скоро. - Его Величество рассеянно посмотрел в окно. -  Если  солнце
меня не обманывает, они будут в Малом Приемном Зале с  минуты  на  мину-
ту... Мне хотелось бы, чтобы вы остались. К тому же эти господа наверня-
ка нуждаются в вашей помощи, в конечном итоге, дело  всегда  сводится  к
этому, насколько я знаю...
   - Я и сэр Макс счастливы выполнить любое ваше желание, Ваше Величест-
во! - Джуффин выдал совершенно неотразимую улыбочку опытного царедворца.
   - Ну так уж и любое! - Неожиданно рассмеялся Гуриг. Я не  смог  сдер-
жать улыбку. Кажется, я становился ярым монархистом: глава  Соединенного
Королевства нравился мне все больше и больше. "Как жаль, что мы оба  та-
кие занятые люди, да и профессии у нас чересчур разные. - Весело подумал
я. - При других обстоятельствах мы вполне могли бы  подружиться."  Приз-
наться, я совершенно забыл, что с недавних пор мы с Его Величеством  Гу-
ригом VIII стали в некотором роде коллегами...
   - Этот господин уже спит. Я имею в виду Куруша. - Шепотом сообщил Ко-
роль.
   - По-моему, это его самое естественное состояние. -  Улыбнулся  Джуф-
фин, нежно укутывая птицу полой своего лоохи. - Вы не обидитесь, если он
проспит весь этот ваш прием?
   - Сэр Куруш волен делать в моем дворце все, что ему угодно.  -  Гуриг
VIII смотрел на нашего спящего буривуха с неподдельным восхищением начи-
нающего юного натуралиста.
   "Малый Приемный Зал" оказался настолько велик,  что  разглядеть  лица
придворных, выстроившихся у противоположной стены было совершенно невоз-
можно. Во всяком случае, не с моим заурядным зрением! В центре зала  не-
подвижно замер великолепный Алотхо Аллирох, на этот  раз  парень  явился
без своего паукообразного "домашнего любимца". У его ног лежало уже зна-
комое мне оружие, позади стояла свита: целая сотня могучих воинов в оди-
наковых негнущихся плащах и мягких  сапожках,  такие  же  светловолосые,
желтоглазые и нечеловечески красивые, как и он сам. Думаю,  простодушный
Алотхо просто привел с собой всех, кто был на корабле,  без  исключения.
Придворные глазели на них с доброжелательным любопытством.
   Сэр Джуффин Халли едва заметным жестом поманил меня за собой. Мы  за-
няли место слева от Королевского кресла, полагающееся нам по регламенту.
Справа от трона было тесновато: там толпились многочисленные вельможи. А
рядом с нами стоял только один господин средних лет в бело-голубом  лоо-
хи, свидетельствующем о его принадлежности к Ордену  Семилистника,  Бла-
гостному и Единственному... Он едва заметно поклонился нам с  Джуффином:
более плотное общение в данных обстоятельствах не допускалось  правилами
придворного этикета.
   Наконец в зал вошел наш недавний собеседник. Неторопливо взобрался по
хрупкой драгоценой лестнице к своему трону, каковой чуть ли не  на  нес-
колько метров возвышался над полом, успел сочувственно улыбнуться нам  с
Джуффином и торжественно уселся. Теперь его лицо стало непроницаемой ле-
дяной маской величия и скуки.
   - Я приветствую тебя, чужеземец! - Торжественно сообщил наш  восхити-
тельный монарх пришельцу из Арвароха. - Поведай нам, кто  ты,  и  какого
рода дела привели тебя к моим ногам?
   Парень ненадолго опустил голову уже знакомым мне  движением,  каковое
должно было сойти за почтительный поклон, а потом снова завел  свою  во-
лынку, начало которой показалось мне более чем знакомым.
   - Я - Алотхо Аллирох из клана Железнобокого Хуба, владыка  Алиурха  и
Чийхо, Грозноглядящий Повелитель двух полусотен  Острозубов,  могучий  и
верный воин Тойлы Лиомурика Серебряной Шишки, Завоевателя Арвароха,  по-
велевающего им до пределов Мира, Поливальщик Царского Дерева Пряных Цве-
тов, Хранитель столовых ковров, Подающий третью чашу на  Пиру  Новолуния
после супруги и Старшего Виночерпия, бессменный Кормчий Царской Лодки на
озере Улфати, имеющий право носить костяные башмаки на иглах Зогги,  За-
пирающий Царские покои Владыка полусотни связок ключей, Начальник  расп-
равы над Исисоринами, Говорящий девятое и  двенадцатое  слово  во  время
Царской Игры в Лауни, убивающий птицу Кульох двумя взглядами, одним уда-
ром и одной хитростью, Вносящий три горсти монет в гробницу  Кварги  Иш-
мирмани, Разводящий огонь под царским котлом для Ватлы, Владеющий  наре-
чием Моринов, съедающий свинью Маюши в два с половиной присеста  и  сло-
живший два раза по два полудесятка песен о своих великих подвигах.
   "С ума сойти, какая важная персона! - Сэр Джуффин не выдержал и  пос-
лал мне зов. - Нам с тобой такие чины не светят, мой бедный сэр Макс!"
   "Вчера их было раза в три меньше. - Злорадно сообщил я. Наверное, па-
рень всю ночь сочинял продолжение!"
   "Вынужден тебя разочаровать: ни один уроженец  Арвароха  не  способен
"сочинить" что бы то ни было! - Возразил Джуффин. - Просто он счел,  что
вы с Мелифаро не настолько важные птицы, чтобы обладать подробной инфор-
мацией о его драгоценной персоне. Наш  Король,  разумеется,  заслуживает
несколько большей болтливости... Думаю, что когда парень попадет на тор-
жественный прием к своему грозному Мертвому Богу, которому истово покло-
няются эти красавчики, он будет говорить о себе  дюжину  лет  кряду,  не
умолкая ни на миг, поскольку это будет первым в его жизни поводом  расс-
казать о себе абсолютно все."
   Безмолвная речь Джуффина была прервана самым неожиданным образом. Ку-
руш, сладко дремавший под его лоохи, наконец-то проснулся и захотел выб-
раться на свободу.
   - Я хочу посмотреть на этих людей! - Беапелляционно заявила птица.
   - Конечно, милый, только тихо! - Шепнул  буривуху  Джуффин,  усаживая
его на свое плечо. И тут произошло нечто невероятное.
   Сэр Алотхо Аллирох, безупречный "предводитель двух полусотен острозу-
бов", чья спина никогда не сгибалась в поклоне, молча повалился на коле-
ни, белокурая голова глухо стукнулась об мягкий ковер. Его свита  после-
довала примеру своего командира.
   - О, великий буривух! -  Сдавленным  от  волнения  голосом  простонал
Алотхо. - О, великий буривух! - Парень явно не мог продолжать. Мне пока-
залось, что ему не помешало бы показаться доктору.
   В зале воцарилось некоторое замешательство. Даже величественная маска
Гурига временно уступила место нормальному человеческому удивлению.
   - Жители Арвароха всегда несколько преувеличивали наше могущество.  -
Спокойно сообщил нам Куруш. - Людям вообще свойственно преувеличивать.
   - Ты прав, умник! - Улыбнулся сэр Джуффин. - Но нам не  стоит  переу-
беждать этого достойного человека. Пусть остается при своих  заблуждени-
ях, они кажутся мне такими милыми... И могут  принести  немалую  пользу,
правда, Ваше Величество?
   - Совершенно с Вами согласен! - Прошептал Король.  -  Какая  жалость,
что мы не знали об этом раньше!
   Тем временем, Алотхо начал приходить в себя. Он восхищенно  посмотрел
на Куруша.
   - Какая великая честь мне оказана! Чем я могу отблагодарить  тебя,  о
великий буривух?
   - Я нахожусь здесь, потому что так хотят Его Величество Гуриг VIII  и
Почтеннейший Начальник сэр Джуффин Халли, на службе у которых состою я и
мои собратья. Благодарите их. И поднимитесь с земли, дети мои. -  Невоз-
мутимо ответил Куруш. Мы с Джуффином изумленно переглянулись.  Алотхо  и
его свита наконец-то встали с пола. Теперь белокурый великан смотрел  на
Короля с настоящим благоговением. Куда девалось  его  хваленая  отрешен-
ность!
   - Никогда в жизни я не смел мечтать о подобной чести!  -  Побелевшими
от волнения губами проговорил он. - Завоеватель Арвароха Тойла  Лиомурик
Серебряная Шишка никогда не забудет, какая честь была оказана  его  пос-
ланцам! Он велит сложить не меньше двух полутысяч песен об этом событии,
и я сам буду тем, кто сложит первую из них...
   Король, хвала Магистрам, уже успел адаптироваться к  новой  ситуации.
Он снисходительно улыбнулся.
   - Мы решили оказать вам эту честь, поскольку наши дружеские чувства к
Тойле Лиомурику остаются неизменными. К тому же, мы  по-прежнему  готовы
оказать вам помощь в вашем нелегком деле. Мне будет весьма приятно, если
вы не преминете ею воспользоваться. -  Последняя  фраза  прозвучала  как
приказ, правда, весьма любезно сформулированный.
   - Я сделаю так, как вы хотите. - Смиренно сообщил сэр Алотхо.
   - Я испытываю радость от ваших слов. - Король едва заметно улыбнулся.
- Сэр Джуффин Халли, здесь присутствующий, будет ждать вас завтра в Доме
у Моста. Можете мне поверить, что он и его коллеги способны  перевернуть
Мир, дабы восстановить справедливость, жажда которой заставила вас пере-
сечь все океаны Мира по следам дерзкого беглеца. Прощайте, господа, ваше
общество доставило нам истинное наслаждение!
   Я был абсолютно уверен, что Гуриг говорит чистую правду:  наслаждение
мы все получили отменное, особенно Куруш, я полагаю...
   Наконец мы вернулись в Управление. По дороге Куруш производил впечат-
ление только что коронованного императора. Устроившись поудобнее в своем
кабинете мы с Джуффином выжидающе посмотрели на  непомерно  напыжившуюся
птицу.
   - Тебе не кажется, что нам необходимо объясниться, милый?  -  Ласково
спросил сэр Джуффин. - Что там у тебя произошло с этим красавцем?
   - Ничего особенного. - Хладнокровно ответил Куруш.  -  Люди  Арвароха
почитают нас, буривухов, как богов. И не совсем небезосновательно,  пос-
кольку там, на Арварохе, их жизнь действительно связана  с  нашей.  Там,
где нас много, Мир таков,  каким  мы  хотим  его  видеть.  А  Арварох  -
единственное место в Мире, где нас по-настоящему много... Мы любим  кра-
сивых людей, поэтому люди Арвароха красивы. У них глаза такого же цвета,
как у нас, поскольку нам нравится этот цвет. Они молчаливы,  потому  что
нам неинтересно слушать их разговоры. Они деятельны, поскольку нам инте-
ресно обсуждать их дела. Мы живем сами по себе, но наши старики приходят
умирать к людям Арвароха, чтобы  наслаждаться,  созерцая  эти  создания,
поскольку они представляют собой венец наших общих усилий... Люди  Арва-
роха любят умирать, ибо верят, что каждый может родиться вновь,  птенцом
буривуха. Это - всего лишь суеверие, но иногда нам кажется, что  им  это
каким-то образом удается, не всем конечно... Словом, для людей  Арвароха
мы действительно боги, в каком-то смысле... - Куруш равнодушно моргнул и
принялся за орехи.
   - Да, это я знаю. - Задумчиво кивнул Джуффин. - Но ты хочешь сказать,
что они сами тоже это знают? Никогда бы не подумал!
   - Они не  знают.  Они  чувствуют.  Люди  Арвароха  знают  мало,  зато
чувствуют правильно. - Объяснил буривух.
   - Да, вот это новость! Что ж, в любом случае, это просто отлично! Те-
перь они у нас будут как шелковые...
   - Не будут. - Хладнокровно возразил Куруш. - Они будут слушаться  ме-
ня, конечно. Но если я попрошу этих людей сделать что-то, идущее вразрез
с их странными законами, они просто умрут, поскольку им  легче  умереть,
чем поступить неправильно. Люди Арвароха считают смерть наилучшим  выхо-
дом из любого затруднительного положения.
   - Самураи какие-то! - Хмыкнул я.
   - Как ты их обозвал? - Заинтересовался Джуффин.
   - Самураи. Можете себе представить, в том Мире, откуда я родом,  тоже
есть такие ребята... вернее, были. Но их жизнь представляется  мне  куда
более грустной: у них не было буривухов.
   - Да, это они зря! - Согласился Джуффин. - С буривухами гораздо весе-
лее, правда, милый? - Он рассеянно погладил пушистую спинку мудрой  пти-
цы. - Представляете, что будет с этим парнем, если мы устроим  ему  экс-
курсию в Большой Архив?!
   - А мы устроим? - Обрадовался я.
   - Может быть и устроим. Если будет себя хорошо вести. Или,  наоборот,
слишком плохо. Тогда нам просто придется принять меры! Впрочем, я здоро-
во опасаюсь, что его храброе сердце не  выдержит  подобного  потрясения,
поэтому лучше уж не экспериментировать... - Сэр Джуффин поднялся с места
и злорадно улыбнулся. - Ладно, я пошел отдыхать, а вы работайте,  бедня-
ги! Вот такой я жестокий! Ты потрясен, Макс?
   - Нет, не потрясен. Мы же с вами уже довольно давно знакомы, так  что
я всегда готов к самому худшему. - Вздохнул я. - А бальзам Кахара  лежит
в том же ящике, что и раньше?
   - А куда он мог деться? - Ехидно спросил мой шеф. -  Кому  он  нужен,
кроме тебя?
   - Сейчас выпью полбутылки и начну буянить  от  скуки!  -  Мечтательно
сказал я. - Поскольку работа сегодня ночью мне не светит,  если  я  пра-
вильно понимаю ситуацию. Веселье начнется завтра, да?
   - Ага. - Кивнул Джуффин. - Кстати, если тебе приспичит немного прогу-
ляться, я не возражаю. В ближайшие дни нам всем будет не до  этого,  так
что лови свой шанс, парень!
   - Ладно, - кивнул я, - попробую.
   На том мы и расстались. Я крепко задумался о внезапно свалившихся  на
меня возможностях скоротать досуг. Все взвесил и послал зов Мелифаро. Не
самое оригинальное решение, если разобраться, но я давно смирился с ужа-
сающей банальностью собственных идей...
   "Как поживает твой заморский сувенир?" - С любопытством спросил я.
   "Замечательно. - Ворчливо отозвался Мелифаро. - Днем он гулял по Ехо.
К сожалению, не заблудился. Зато заработал второй фонарь, теперь уже под
другим глазом. Получилось очень красиво!... Кстати,  ты  еще  не  хочешь
взять его себе? Может быть, тебе скучно, и все такое...  Я  уже  начинаю
уставать."
   "Спасибо, я как-нибудь перебьюсь!" - Твердо сказал я.
   "Да? Впрочем, так я и думал... Ладно, на сегодняшний вечер у меня от-
личные планы. Думаю отвести это чудо в  Квартал  Свиданий.  Может  быть,
угомонится, или все-таки потеряется... Хочешь поучаствовать в  этом  ме-
роприятии?"
   "В качестве наблюдателя - с удовольствием!"
   "Ну а в каком же еще качестве? Дамы его сердца? Для этого ты  слишком
редко бреешься!"
   "Ничего не редко! - Возмутился я. - Только я еще  и  голодный,  ты  в
курсе?"
   "Ты всегда голодный. Ладно, приходи в "Счастливый  скелет",  это  как
раз между моим домом и Кварталом Свиданий. К тому же, в это время  суток
ребята обычно выбрасывают объедки, думаю, они позволят тебе  в  них  по-
рыться."
   "А ты привык ужинать именно таким образом? Как интересно! Учту на бу-
дущее. - Невинно заметил я. И поспешно добавил: - Отбой!" - Пока Мелифа-
ро не успел придумать достойный ответ.
   Я уже собирался выходить, когда мне на глаза попалась собственная до-
рожная сумка, благополучно забытаю мною в кабинете после  недолгого  от-
пуска в фамильном поместье моей "светлой половины". Так что я еще и  пе-
реоделся, чтобы удовольствие было  полным.  Не  слишком-то  это  этично:
шляться по Кварталу Свиданий в Мантии Смерти.  Разумеется,  я  собирался
только наблюдать, и все же...
   - Повелевай этим миром в одиночестве, о великий буривух! - Я  отвесил
Курушу глубокий поклон на прощание.
   - Не забудь принести пирожное. - Хладнокровно напомнил Куруш. Это бы-
ла наша с ним милая традиция: если я смываюсь со службы, Куруш  получает
пирожное. Думаю, мудрую птицу вполне устраивала моя непоседливость.
   Мелифаро в "Счастливом скелете" не было. Довольно странно: до сих пор
он казался мне самым шустрым существом во Вселенной,  так  что  по  моим
расчетам ему полагалось бы уже давно сидеть за столиком, приканчивая де-
серт, и ехидно приветствовать меня пламенной речью о вреде медлительнос-
ти. Я внимательно огляделся, но Мелифаро так и не обнаружил. Устав удив-
ляться, я занял место за маленьким столиком в глубине уютной ниши и вни-
мательно уставился на дверь.
   Мелифаро появился чуть ли не через полчаса. Кажется, он  не  мог  ре-
шить, что ему делать дальше: рассмеяться, или окончательно  разозлиться.
Позади важно следовал Рулен Багдасыс, на этот раз в оранжевых лосинах  и
новой меховой шапке, размеры которой поражали воображение.  Под  толстым
слоем пудры загадочно лиловели благоприобретенные "фонари". Я восхитился
и помахал им из своего уголка.
   - Никогда не подозревал, что ты  способен  опоздать.  -  Одобрительно
сказал я Мелифаро. - Молодец, делаешь успехи!
   - Мне помогли, - мрачно хмыкнул он, - мой драгоценный  гость  наводил
красоту перед гипотетической встречей со своей "медовой  пышечкой",  как
он сам выразился. Подбирал штаны, припудривал фингалы, расчесывал шапку.
Я чуть не рехнулся... А ты уже все съел?
   - Ничего, повторю заказ! - Я изо всех сил старался поддерживать  свой
иммидж запредельного обжоры. Мелифаро, кажется, поверил, во всяком  слу-
чае, он удивленно покачал головой, и мы уткнулись в объемистое меню. Ру-
лен Багдасыс благоразумно помалкивал. Думаю, перед выходом из  дома  па-
рень получил ряд четких инструкций касательно поведения  в  обществе.  Я
даже засомневался насчет его второго "фонаря": уж не  сэра  Мелифаро  ли
работа?
   - Кто это тебя, бедняга? - С любопытством спросил я.
   - Какие-то уроды! - Мрачно буркнул изамонец. - Грязные уроды с  толс-
тогрудыми самками. Да они радоваться должны, что я на них  посмотрел!  У
нас в Изамоне такую и нарезатель лапши замуж не возьмет!
   - Молчи уж, красавец! - Ворчливо усмехнулся Мелифаро и повернулся  ко
мне. - Опять то же самое. Пристал к каким-то почтенным горожанам,  поче-
му-то ему показалось, что они должны очень обрадоваться, если он немного
подержится за задницы их жен... А ребята не оценили оказанной им чести!
   - И чего тебе так неймется? - Изумился я. - Ты что, женщин раньше  не
видел?
   - У тебя что, последний мозг прокис?! - Взвился Рулен Багдасыс. -  Да
я же старый ловелас! У нас в Изамоне эти самки мне прохода не давали!
   - У нас, в Соединенном Королевстве, не принято называть женщин самка-
ми. - Внушительно заявил я. - Это - самый верный способ получить по мор-
де, ты еще не понял?
   - Бесполезно! - Фыркнул Мелифаро. - Мне, конечно, несказанно  приятно
видеть тебя в роли блюстителя нравов, но такого рода советы относятся  к
тем вещам, которых он не слышит. Я уже проверял...
   - Что? Говорите громче, я не слышу! - Заорал изамонец,  словно  решил
немедленно подтвердить правоту Мелифаро.  Мы  расхохотались  и  занялись
едой.
   Мне не удалось тщательно пережевывать пищу: уж очень хотелось порадо-
вать Мелифаро отчетом о нашем визите ко Двору и внезапном возвышении Ку-
руша. Мелифаро ржал, как сумасшедший, Рулен Багдасыс  временно  забыл  о
своих сексуальных проблемах и с открытым ртом слушал мое  повествование,
его знаменитую глухоту как рукой сняло! От слов "Король", "Двор", "прид-
ворные" его бедная голова шла кругом. Парень так разволновался, что явно
переборщил с Джубатыкской пьянью. Мне показалось, что наше развлечение с
Кварталом Свиданий придется отложить до лучших  времен:  к  концу  ужина
изамонец осоловело клевал носом над  тарелкой.  Но  когда  нам  принесли
счет, он встрепенулся.
   - Ну что, ведите меня к этим самкам! - Рулен Багдасыс орал  так,  что
посетители начали заинтересованно  коситься  в  нашу  сторону.  Мелифаро
брезгливо поморщился.
   - Ты не в форме, дружок. Думаю, тебе самое время немного поспать.
   - Вы что, свои мозги съели?! - Завопил изамонец. - Какой  может  быть
сон! Уже пора потискать чью-нибудь жирную задницу! Вот теперь уже пора!
   - Ну ладно. - Усмехнулся Мелифаро. - Дело хозяйское. Будут тебе "жир-
ные задницы"!
   Его интонации несколько настораживали.  Я  внимательно  посмотрел  на
своего коллегу и тихо спросил:
   - Что ты задумал?
   - Увидишь! Тебе понравится, обещаю!... Не одному же тебе  можно  быть
загадочным! - Шепнул Мелифаро. Его глаза  восторженно  блестели.  Я  был
по-настоящему заинтригован.
   До Квартала Свиданий было минут  десять  пути.  Всю  дорогу  Мелифаро
что-то шептал на ухо Рулену Багдасысу. Я не вмешивался.
   Мы остановились перед первым же домом, куда заходят  Ищущие  мужчины.
Мне это показалось логичным: представить себе Рулена  Багдасыса  в  роли
Ждущего я просто не мог.
   - Вперед! - Весело сказал Мелифаро. - Помнишь,  как  там  себя  нужно
вести?
   - Что? Я никогда ничего не забываю! Все грудастые самки будут мои!  -
Заорал изамонец. - А вы что, не идете?
   - У нас дела, к сожалению. - Скромно  потупился  Мелифаро.  -  Мы  бы
очень хотели пойти, но у нас столько дел!
   - У вас уже давно все мозги ветром выдуло! Придите в себя! Какие  мо-
гут быть дела на ночь глядя?! - Возмущенно завопил Рулен Багдасыс. Но  у
него явно не было ни времени, ни желания нас уговаривать. Горделиво  оп-
равив меховую шапку, наш изамонский гость отправился на поиски эротичес-
ких приключений.
   - Давай отойдем за угол! - Улыбнулся Мелифаро. - Думаю, сейчас  здесь
разразится самый страшный скандал  за  всю  историю  Соединенного  Коро-
левства.
   - Догадываюсь! - Хмыкнул я. - А что ты ему сказал?
   - Почти правду. - Мелифаро злорадно хихикнул. - Сказал, что он должен
зайти в дом, заплатить, взять номерок... Ну а потом я немного пофантази-
ровал, можно сказать, выдал желаемое за действительное.  Я  сказал  ему,
что номер соответствует количеству женщин, которые обязаны  с  ним  пой-
ти... Представляешь, если он вытащит, скажем, номер семьдесят восемь?!
   - Представляю! - Я не смог сдержать улыбку. - Лишь бы не пустышку!
   - Ну, если этот герой-любовник вытащит пустышку, он сам  устроит  от-
личный скандал, без посторонней помощи. - Успокоил меня Мелифаро.
   - Да уж, действительно... Между прочим, не кажется ли тебе, друг мой,
что ты сделал жуткую гадость? Дядю все-таки жалко.
   - Скажите пожалуйста! - Фыркнул Мелифаро. - С каких это пор ты  такой
гуманный? А как, по твоему, надо поступать с человеком, который называет
незнакомых женщин самками, да еще и хватает их руками?!
   - Думаю, что рано или поздно мне придется арестовать тебя за  наруше-
ние общественного спокойствия! - Мечтательно протянул я, потом не выдер-
жал и расмеялся: из-за полуоткрытых дверей Дома Свиданий донеслись  пер-
вые крики. Что-то вроде того, что "эти безмозглые самки совсем ума лиши-
лись", ну и так далее...
   - Началось! - Восхищенно прошептал Мелифаро. - Грешные Магистры, пош-
ло дело!
   - Во всяком случае, теперь никому не придется проводить с ним ночь! -
Одобрительно заметил я. - Не хотел бы я быть на месте этой несчастной!
   - С другой стороны, она бы получила такие незабываемые впечатления! -
Весело возразил Мелифаро.
   Тем временем, дверь Дома Свиданий открылась нараспашку и  оттуда  ку-
вырком вылетел Рулен Багдасыс. Его оранжевые ляжки  таинственно  мерцали
при свете фонарей. Шапка каким-то чудом все еще держалась на его голове.
Возможно, он ее приклеивал.
   - Ты же урод! Я еще вернусь, и тогда будет  что-то  страшное!  Просто
будет беда! - Возмущенно орало это удивительное создание. - Я  вам  всем
покажу! У меня связи при Дворе!
   - Его "связи при Дворе" - это ты, между прочим! - Подмигнул мне Мели-
фаро. - Так что на тебя теперь вся надежда!
   - Если вы не утихомиритесь, я вызову полицию. - Голос, очевидно, при-
надлежал хозяину Дома Свиданий. - И благодарите Темных Магистров, что вы
чужестранец! Только поэтому я позволяю вам спокойно уйти после всего что
вы натворили.
   - А я могу и вернуться! - Гордо заявил изамонец, благоразумно  удаля-
ясь от входа на безопасное расстояние. - И тогда будет беда!
   - Тогда уж точно будет беда! - Пообещал  хозяин  и  звучно  захлопнул
дверь.
   - Пошли, Ночной Кошмар! - Шепнул Мелифаро. - Только тихо. Устал я  от
него смертельно!... Можно я у тебя переночую?
   - Конечно, - растерянно сказал я, - а что, этот парень так тебя  дос-
тал?
   - Ага! - Сокрушенно кивнул Мелифаро. - Он будит меня по ночам,  чтобы
рассказывать мне какие-то глупые истории о своей юности, орет из окна на
прохожих и стрижет ногти в мой завтрак... Съеду я наверное.  Пусть  себе
сам там копошится!
   - Жалко! - Вздохнул я. - Мне понравилась твоя берлога.
   - Представь себе, мне она тоже была по вкусу! - Устало улыбнулся  Ме-
лифаро. - Так я поеду к тебе, ладно?
   - И к тому же на моем амобилере! - Кивнул я. - Твой-то, небось, стоит
возле дома?
   - Не вышло из тебя ясновидца! Поеду на служебном. Нужно  пользоваться
своими привелегиями, хотя бы из принципа... - Мы уже добрались до Дома у
Моста, так что он немедленно выполнил свою угрозу: рухнул на заднее  си-
дение амобилера. Сонный возница встрепенулся и попытался придать  своему
лицу бодрое выражение.
   - Покорми моих кошек! - Крикнул я вслед своему коллеге.
   - Я их еще и причешу! Не переживай, Макс, я же, в сущности, деревенс-
кий парень! - Весело откликнулся Мелифаро.
   Я заглянул в "Обжору Бунбу" за пирожным для нашего "великого  буриву-
ха" и отправился в Дом у Моста. Я собирался немного подремать в кресле.
   К моему величайшему удивлению, в этом самом кресле уже дремал сэр Ко-
фа Йох, наш Мастер Слышащий. Это было из ряда  вон  выходящим  событием:
обычно в это время сэр Кофа нес вахту в одном из многочисленных  тракти-
ров Ехо, напялив на себя какую-нибудь очередную неузнаваемую физиономию.
   - Здорово! - Восхитился я. - Что происходит, сэр Кофа?  Мир  перевер-
нулся: я бегаю по городу, а вы скучаете в Управлении.
   - Зашел поболтать с нашим умником об этих ребятах из Арвароха. -  Ус-
тало вздохнул Кофа Йох. - В городе только о них и твердят, мне стало ин-
тересно... Кстати, я здорово подозреваю, что именно нам придется  искать
этого беднягу, "презренного Мудлаха", так что лучше начать заранее.
   - Хотите бальзама Кахара? - С энтузиазмом предложил я. -  Я  вас  еще
никогда таким усталым не видел. А мне-то казалось, что в последние дни у
нас было тихо!
   - Было, - кивнул сэр Кофа, - не обращай внимания,  мальчик,  это  мои
личные проблемы... Давай сюда свой бальзам, мне сейчас действительно  не
помешает!
   - А я вам ничем не могу помочь? - Растерянно спросил я,  нашаривая  в
столе сэра Джуффина бутылку с  обожаемым  мной  тонизирующим  средством.
Прзнаться, до сих пор мне и в голову не приходило, что у  кого-то  кроме
меня могут быть "личные проблемы"...
   - Ты? - Сэр Кофа неожиданно звонко расхохотался. - Нет уж,  ты  точно
не можешь! Не бери в голову всякую ерунду, парень!
   - Голова у меня большая и пустая, надо же ее чем-то наполнять! - Рас-
сеянно отшутился я. И поинтересовался: - А почему вы заговорили о  поис-
ках этого, как его... презренного?...
   - Мудлаха. - Подсказал сэр Кофа. - Как это "почему"?! Просто  потому,
что нам предстоит помочь этим мужественым, но  не  в  меру  простодушным
красавчикам его разыскать.
   - Но это же очень легко, наверное! - Я недоуменно  пожал  плечами.  -
Жители Арвароха здорово отличаются от прочих обитателей  Мира,  если  уж
даже я заметил...
   - Да, конечно. А тебе никогда не приходило в голову, что если я  умею
изменять внешность, свою и чужую, то в Мире найдутся и другие специалис-
ты в этой области? Думаю, что даже у этого грешного Мудлаха, хватило ума
позаботиться о том, чтобы его не узнали. Он-то в курсе  насчет  традиций
своей родины. Вендетта, и все такое... К тому же, в Ехо живет не так  уж
мало беглецов из Арвароха.
   - Да? - Удивился я. - Никогда их не видел!
   - Скорее всего видел. Просто ни  один  из  них  не  рискует  щеголять
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Hosted by uCoz