- Как же мы войдем? - спросил он. - У нас ведь нет денег.
   - Это не имеет значения, - произнес  за  решеткой  чейто  хрипловатый
бас. - Для почетных гостей вход сегодня бесплатный. Толкните,  пожалуйс-
та, турникет.
   Джейн с Майклом толкнули и в один миг оказались внутри ограды.
   - Вот вам билеты, - сказал тот же бас.
   Дети подняли головы и увидели, что голос принадлежит огромному Бурому
Медведю, одетому в форменную куртку с медными  пуговицами  и  фуражку  с
блестящим козырьком. Он протянул детям лапу, в ней были зажаты два розо-
вых билета.
   - Обычно мы подаем билеты, - сказала Джейн.
   - Не все обычное бывает обычно, - ответил Медведь, улыбаясь. - Сегод-
ня мы вам их даем.
   Майкл внимательно поглядел на Медведя.
   - А я вас помню, - сказал он. - Я как-то дал вам банку с медовым  си-
ропом.
   - Как же, помню, - ответил Медведь. - А крышку-то ты забыл открыть. Я
десять дней с ней возился. Думать надо о других.
   - А почему вы не в клетке? Вы всегда  по  ночам  гуляете?  -  спросил
Майкл.
   - Нет. Только когда День рождения совпадает с полной луной. Но  прошу
извинить меня. Я при исполнении обязанностей. - И Медведь снова  толкнул
турникет.
   Джейн и Майкл с билетами в руках пошли по главной аллее. В ярком све-
те луны деревья, кусты, цветы на клумбе, клетки и домики были видны  как
днем.
   - Кажется, здесь что-то происходит, - заметил Майкл.
   И правда, что-то происходило.  По  аллеям  туда-сюда  сновали  звери,
иногда в сопровождении птиц. Мимо протрусили два  волка,  что-то  горячо
обсуждая с белым аистом, который шагал между ними,  изящно  вытягивая  и
поджимая длинные ноги. Джейн с Майклом уловили слова "День  рождения"  и
"Полнолуние".
   В отдалении шествовали бок о бок три верблюда, а совсем рядом углуби-
лись в беседу бобер с американским грифом. Их всех, по-видимому,  волно-
вало одно.
   - Интересно, чей это день рождения? - сказал Майкл, но  Джейн  ничего
не ответила, ее внимание привлекло весьма странное зрелище.
   Возле вольера слона толстый почтенных лет джентльмен на  четвереньках
катал на спине восьмерых мартышек. Они сидели  на  двух  скамейках  друг
против друга и весело поглядывали кругом.
   - Почему здесь сегодня все вверх тормашками? - воскликнула Джейн.
   - Вверх тормашками?! - возмутился джентльмен на четвереньках, услыхав
Джейн. - Это я, по-вашему, вверх тормашками? Неслыханная грубость!
   Восемь мартышек визгливо рассмеялись.
   - О, пожалуйста, простите, я хотела сказать... согласитесь,  все  так
странно... - поспешила принести извинения Джейн. - Обычно люди ездят  на
животных, а сегодня наоборот. Я только это хотела сказать.
   Но почтенный джентльмен, спотыкаясь и пыхтя, слышать ничего не хотел.
С оскорбленным видом он повернулся и под верещание мартышек побежал сле-
дующий круг.
   Джейн пожала плечами, взяла Майкла за руку, и они пошли дальше. Вдруг
прямо у них под ногами раздался чейто сердитый голос:
   - Эй вы, двое! Давайте сюда! Да поскорее! А ну, ныряйте  вон  за  той
апельсиновой коркой!
   Дети глянули вниз: из залитого лунным светом бассейна на  них  злобно
таращился Черный Тюлень.
   - Ныряйте, кому говорю! Посмотрю, как вам это понравится!
   - Но... но мы не умеем плавать, - пролепетал Майкл.
   - Ничем не могу помочь! - отвечал Тюлень. - Надо было думать об  этом
раньше. Никого никогда не волновало, могу ли я плавать! А, что? Что  та-
кое? - повернулся он к другому Тюленю, который вынырнул из воды и зашеп-
тал ему что-то на ухо.
   - Кто? - переспросил первый Тюлень. - Да говори громче!
   Второй Тюлень опять что-то зашептал. Джейн услыхала только: "Почетные
гости... друзья...", - и больше ничего. Первый Тюлень был явно разочаро-
ван, но все-таки вежливо сказал детям:
   - Прошу прощения. Рад познакомиться. Еще раз  прошу  прощения,  -  он
протянул свой ласт и, переваливаясь с боку на бок, пожал Джейн и  Майклу
руки.
   - Ты что, не видишь, куда идешь? - вдруг закричал он, и что-то мягкое
ткнулось в спину Джейн. Она испуганно  обернулась  и  увидела  огромного
Льва, у которого  при  виде  девочки  в  глазах  вспыхнули  почтительные
огоньки.
   - Ох, простите... - начал он. - Я не знал, что это вы! Сегодня  здесь
столько народу, а я так спешу - сейчас будут кормить людей. Советую  вам
тоже пойти, такое зрелище жалко пропустить.
   - Может быть, - вежливо начала Джейн, - вы нас проводите? -  Конечно,
она немножко побаивалась Льва, но вид у него был вполне добродушный.  "В
конце концов, - подумала она, - сегодня и правда все вверх тормашками".
   - С величайшим удовольствием, - ответил Лев с несколько  преувеличен-
ной любезностью и протянул ей лапу. Джейн взяла ее, но Майкла, предосто-
рожности ради, не подпустила близко ко Льву. Он  был  такой  пухленький,
хорошенький мальчик, а лев, что ни говори, лев и есть.
   - Тебе нравится моя грива? - спросил Лев, когда они пошли  дальше.  -
По случаю праздника я сделал себе завивку.
   Джейн взглянула на его гриву - она была вся в завитушках и  напомаже-
на.
   - Очень! Но разве львы завиваются? Я думала...
   - Что ты такое говоришь, юная леди! Лев, да будет  тебе  известно,  -
Царь зверей. Положение обязывает. Я просто  должен  заботиться  о  своей
внешности! Не спешите, нам сюда!
   Грациозно взмахнув передней лапой, он указал на строение с  вывеской:
"Семейство кошачьих" и подтолкнул туда Джейн  и  Майкла.  Дети,  разинув
рты, остановились на пороге. Огромный зал был переполнен, животные  тес-
нились у барьеров, которые отделяли их от клеток; кое-кто стоял на  ска-
мейках, тянувшихся рядами вдоль противоположной стороны. Тут были панте-
ры, леопарды и волки, тигры и антилопы, обезьяны и лисы, горные козлы  и
жирафы. В одном углу чайки перекликались с ястребами.
   - Великолепно, правда? - сказал с гордостью Лев. - Так оно и  было  в
джунглях в старые добрые времена. Ну, идите скорее, надо занять  хорошие
места.
   И он пошел сквозь толпу, выкрикивая: "Дорогу! Дорогу!" - и увлекая за
собой Джейн с Майклом. В центре зала зверей было меньше, и  они  увидели
наконец клетки.
   - Что такое? - изумился Майкл. - В клетках-то люди!
   В клетках и правда сидели люди.
   В одной клетке два высоких джентльмена в цилиндрах и полосатых брюках
ходили туда-сюда, озабоченно поглядывая сквозь прутья. Очевидно, чего-то
с нетерпением ждали.
   В другой бегали, ползали, возились дети всех цветов и размеров -  тут
были младенцы в длинных платьицах и шалуны лет пяти. Звери  с  интересом
разглядывали их, совали сквозь прутья лапы и  хвосты,  и  дети  радостно
смеялись. А жираф, протянув над головами животных длинную шею,  сунул  в
их клетку нос, и малыш в матросском костюмчике стал  его  щекотать,  что
доставило жирафу огромное удовольствие.
   В третьей клетке сидели взаперти три старых леди в дождевиках и рези-
новых ботах. Одна вязала, а две другие, стоя у решетки, кричали на  зве-
рей и тыкали сквозь прутья зонтиками. Только и слышалось:
   - Гадкие звери! Убирайтесь отсюда! Почему не несут чай?
   - Какие забавные, - говорили звери, весело потешаясь над ними.
   - Джейн, смотри! - воскликнул Майкл, показывая на дальнюю  клетку.  -
Это никак...
   - Адмирал Бум, - закончила Джейн, совсем сбитая с толку.
   Это действительно был их сосед Адмирал Бум.  Он  бегал  и  прыгал  по
клетке, кашлял и сморкался, бурля от ярости.
   - Разрази меня гром! Всех свистать наверх! На горизонте земля! Гром и
молния и тысяча чертей! - Он подбегал к самым  прутьям,  тогда  Тигр  не
сильно отталкивал его длинным шестом, и Адмирал особенно страшно бранил-
ся.
   - Кто их посадил в клетки? - спросила Джейн у Льва.
   - Они потерялись, - ответил Лев. - Скорее всего, просто  отстали.  Не
шли, а плелись. И не успели к закрытию ворот. Надо было куда-то их деть,
вот мы и держим их в клетках. Вот тот,  видите,  очень  опасен!  Недавно
чуть не убил смотрителя. К нему лучше не подходить, - Лев показал на Ад-
мирала Бума.
   - Посторонитесь, пожалуйста! Отойдите от клеток! - услыхали  Джейн  с
Майклом. - Да не ломитесь так! Позвольте пройти!
   - Ага! Сейчас их будут кормить! - заволновался Лев и  стал  проталки-
ваться вперед. - Вот идут смотрители!
   По узкому коридорчику, отделявшему клетки от зрителей,  четыре  Бурых
Медведя в фуражках катили тележки с едой.
   - Посторонитесь! - кричали они зверям, оказавшимся на дороге.
   Скоро началось настоящее представление. Смотритель открывал в  клетке
маленькую дверцу и совал на лопате еду. Джейн с  Майклом  устроились  за
собакой динго, и им все было видно. Самым маленьким детям полагалось мо-
локо в рожках, малыши протягивали ручки и, схватив рожок, начинали жадно
сосать. Дети постарше лакомились бисквитами и пышками с вареньем. Старые
леди в резиновых ботах получили на тарелках бутерброды с маслом и ячмен-
ные лепешки, а джентльмены в цилиндрах - телячьи котлетки и яично-молоч-
ный кисель в стаканах. Джентльмены, взяв тарелки, сели в углу, постелили
на колени салфетки и стали есть.
   Вдруг из дальнего конца донеслись ужасные крики:
   - Гром и молния и тысяча чертей! Разве это обед! Ошметок мяса с пятак
и два листика капусты. Что?! Не будет йоркширского пудинга?  Неслыханно!
Отдать якоря! А где мой порт-вейн? Где порт-вейн, я спрашиваю?  Эй  там,
на нижней палубе, немедленно порт-вейн Адмиралу!
   - Слышите? Он становится опасен. Я говорил вам, к его клетке лучше не
подходить! - испуганно проговорил Лев.
   Джейн с Майклом не надо было объяснять, о ком шла  речь.  Они  хорошо
знали адмиральскую манеру выражаться. Наконец шум в зале  поутих  и  Лев
заторопился дальше.
   - Ну, кажется, все накормлены, - сказал он. - Боюсь, мне  придется  с
вашего позволения покинуть вас. Надеюсь, увидимся на Большом хороводе. Я
вас там разыщу.
   Выйдя из двери, Лев поклонился детям и устремился кудато влево,  гра-
циозно поднимая лапы и потрясая гривой в завитушках.
   - О, пожалуйста... - начала было Джейн. Но его уже и след простыл.
   - Я хотела у него спросить, а выпустят ли их когда-нибудь? Бедные че-
ловеческие существа, а ведь там могли оказаться и Барбара с Джоном, и мы
с тобой, - она повернулась к Майклу, но его рядом не было. Он ушел дале-
ко вперед, Джейн бросилась вдогонку, но тут Майкл остановился и  загово-
рил с Пингвином, который стоял посередине аллеи, держа большую  тетрадку
одним крылом и карандаш другим. Он глядел на приближающуюся Джейн и  за-
думчиво грыз кончик длиннющего карандаша.
   - Не знаю, - сказал Майкл, по-видимому, отвечая на вопрос.
   - Может, вы мне поможете, - обратился Пингвин к Джейн. - Не знаете ли
вы рифму к "Мэри"? Можно, конечно, срифмовать с "контрери", но эта рифма
уже навязла в зубах, да и не тот случай.
   - Придумал! Мэри - двери! - воскликнул Майкл.
   - Хм, но это не совсем поэтично.
   - А если "звери"? - предложила Джейн.
   - Мм... - соображал Пингвин. - Это, конечно, лучше.  Но  хотелось  бы
чего-то совсем особенного, - сказал он удрученно. - Боюсь, что ничего не
выйдет. Я, видите ли, сочиняю стих для Дня рождения. И мне так  нравится
первая строчка: "О, Мэри, Мэри..." А дальше не  получается.  Это  весьма
огорчительно. От пингвинов вечно ждут чего-то необыкновенного. И я боюсь
всех разочаровать. Да, да... но, пожалуйста, не отвлекайте меня. Я  дол-
жен закончить поздравление, - и Пингвин куда-то побрел вперевалочку, ку-
сая карандаш и уткнувшись в тетрадку.
   - Ничего не понимаю, - сказала Джейн. - Чей это день рождения?
   - Скорее! Скорее! - раздался у нее за спиной голос. -  Сегодня  такой
день! Я не сомневаюсь, что вы хотите принести поздравления.
   Джейн с Майклом обернулись и увидели Бурого Медведя, который дал им у
входа билеты.
   - Да, конечно, - ответила Джейн, подумав при  этом,  что  неплохо  бы
сначала узнать, кого поздравлять-то.
   Бурый Медведь, подхватив детей под руки, чуть не бегом повел  их  ку-
да-то. Они чувствовали прикосновение мягкого, теплого  меха  и  слышали,
как в животе у Медведя, когда он говорил, как будто что-то крякало.
   - Вот мы и пришли! - воскликнул Бурый Медведь,  остановившись  у  ма-
ленького домика, окна которого так ярко горели, точно в  них  отражалось
закатное солнце. Но была ночь, да  еще  полнолуние  и,  конечно,  солнце
здесь было ни при чем.
   Медведь отворил дверь и ввел ребят в дом.
   На какое-то мгновение свет ослепил их, но скоро глаза привыкли, и они
увидели, что это террариум. Клетки были открыты, и змеи выползли  наружу
- одни лежали, свернувшись чешуйчатыми кольцами, другие плавно скользили
по полу. И посередине этого змеиного царства, на толстом  бревне,  выта-
щенном, как видно, из клетки, сидела Мэри Поппинс. Джейн с Майклом своим
глазам не поверили.
   - Еще парочка гостей пожаловала к вам на День рождения, мадам, - поч-
тительно поклонился Медведь.
   Змеи вопросительно повернули свои крохотные головки в сторону  двери.
Мэри Поппинс не шелохнулась. Но, заметив, что на детях  надето,  сердито
заговорила, не выказав, впрочем, никакого удивления:
   - Где твое пальто, позволь тебя спросить? - Потом повернулась к Джейн
и отчеканила: - А где твои шляпа и перчатки?
   Но не успели они открыть рта, в террариуме началось движение.
   - Ш-ш-ш, с-с-с, - свистели и шипели змеи, вставали на хвосты и кланя-
лись кому-то, стоявшему позади детей. Бурый Медведь снял фуражку с блес-
тящим козырьком. Мэри Поппинс тоже медленно встала.
   - Мое дорогое дитя! Мое дорогое, золотое дитя!  -  послышался  чей-то
деликатный с присвистом голос. И из самой большой клетки выполз  Очковый
Змей и, плавно извиваясь, пополз мимо Бурого Медведя к бревну, возле ко-
торого стояла Мэри Поппинс. Приблизившись к ней,  Очковый  Змей  вытянул
вверх половину длинного золотистого тела и, выбросив  вперед  золотистую
чешуйчатую головку, нежно поцеловал Мэри Поппинс сначала  в  одну  щеку,
потом в другую.
   - Ну-с-с, - прошипел он, - вот и встретились! Очень,  очень  приятно!
Как давно твой День рождения не приходился на Полнолуние, дорогая  Мэри.
- Он повернул голову в одну сторону, в другую.  -  Садитесь,  друзья!  -
пригласил он, грациозно кланяясь змеям.
   Те почтительно опустились на пол, опять свились кольцами, буравя ост-
рыми глазками Очкового Змея и Мэри Поппинс. Змей посмотрел  на  Джейн  с
Майклом, и они увидели, что личико у него совсем маленькое и сморщенное.
Они шагнули к нему, точно их потянули за веревочку. Глазки у  Змея  были
узкие, продолговатые, темные, сонные, но в самом центре  этой  дремлющей
тьмы блестела, как алмаз, живая точка.
   - А это, смею спросить, кто? - произнес он тихим,  устрашающим  голо-
сом, вопросительно глядя на детей.
   - Молодые господа Джейн и Майкл Банксы к вашим услугам, - понизив го-
лос, прохрипел Бурый Медведь, как будто слегка-слегка  испугался.  -  Ее
друзья!
   - А-а, ее друзья! Ну, тогда милости просим. Дорогие мои,  пожалуйста,
садитесь!
   Джейн с Майклом вдруг почувствовали, что находятся в присутствии  ав-
густейшей особы, чего не  чувствовали  даже  разговаривая  со  Львом.  С
большим трудом они оторвали взгляд от этих повелительных глазок и осмот-
релись в поисках кресла или хотя  бы  стула.  Бурый  Медведь  поймал  их
взгляд, сел на пол и предложил тому и другому теплое мохнатое колено.
   - Он говорит, как настоящий царь, - прошептала Джейн.
   - А он и есть царь. Царь джунглей. Самый мудрый и  самый  грозный,  -
почтительно промолвил Бурый Медведь, прикрыв лапой рот.
   Очковый Змей улыбнулся длинной, неспешной, таинственной улыбкой и по-
вернулся к Мэри Поппинс.
   - Кузина... - начал он, присвистывая.
   - Она правда его кузина? - спросил Майкл.
   - Правда, двоюродная сестра по материнской линии, -  опять  прошептал
Бурый Медведь, - и он сегодня преподнесет ей царский подарок.
   - Кузина, - опять просвистел Очковый Змей, - твой День  рождения  так
давно не совпадал с Полнолунием, и мы так долго не  могли  отпраздновать
его так, как празднуем сегодня. У меня было время обдумать, что тебе по-
дарить, дорогая кузина. И я принял решение... - он умолк, и в террариуме
было слышно только, как много-много змей одновременно затаили дыхание, -
подарить тебе, - продолжал Царь джунглей, - одну из моих кож.
   - Вы слишком добры, кузен... - начала было Мэри Поппинс, но Змей  ос-
тановил ее, раздув свой воротник.
   - О чем говорить, кузина! Ты же знаешь, время от времени я меняю  ко-
жу. Одной больше, одной меньше - какая разница. Разве я?.. - Тут он  за-
молчал и медленно завращал головкой, оглядывая собравшихся.
   - Да, да, ты - Царь джунглей! - дружно зашипели змеи: как видно, воп-
рос и ответ были непременной частью ритуала.
   - А стало быть, - кивнул Очковый Змей, - мои решения для всех  закон.
Этот подарок, Мэри, - сущий пустяк. Но из него может получиться отличный
пояс, или пара изящных туфель, или даже лента на шляпу. Словом,  подарок
практичный.
   И с этими словами Змей стал мягко раскачиваться из стороны в сторону,
потом по всему его телу от хвоста к голове побежали волны. Он вдруг сде-
лал резкое длинное, извивающее движение, золотистая кожа соскользнула на
пол, и он предстал перед всеми в новой, лунного цвета  коже,  блестящей,
как серебро.
   - Подожди! - воскликнул он, видя, что Мэри Поппинс нагнулась  за  по-
дарком. - Я напишу на ней поздравление.
   Он быстро прошелся хвостом по  всей  длине  кожи,  затем  свил  ее  в
кольцо, просунул в него головку - точно надел золотую корону - и уж тог-
да изящным движением протянул ее Мэри Поппинс, которая,  глубоко  покло-
нившись, взяла ее.
   - Не нахожу слов благодарности... - начала Мэри Поппинс и  замолчала.
Подарок, как видно, и в самом деле доставил ей  удовольствие:  она  нес-
колько раз погладила золотистую кожу, не отрывая восхищенных глаз.
   - И не пытайся найти, - сказал ей Очковый Змей. - Т-с-с-с, - просвис-
тел он, раздувая воротник, точно слушал им. - Кажется, я  слышу  сигнал.
Вот-вот начнется Большой хоровод...
   Все прислушались: где-то в  глубине  зоопарка  звонил  колокольчик  и
чей-то глубокий, бархатистый бас повторял: "Большой хоровод! Большой хо-
ровод! Все на Главную площадь! Начинается Большой Хоровод! Спешите! Спе-
шите!"
   - Да, начинается, - улыбнулся Очковый Змей. - Тебе пора идти, дорогая
кузина. Там тебя ждут. Прощай! До следующего Дня рождения!
   Он поднялся на хвосте, опять дважды поцеловал Мэри Поппинс в обе  ще-
ки.
   - Торопись! - сказал он. - Я позабочусь о твоих юных друзьях.
   Дети поднялись с колен Бурого Медведя, чувствуя, как он разминает за-
текшие лапы. Вокруг их ног скользили к выходу змеи. Мэри  Поппинс  цере-
монно поклонилась Очковому Змею и, не бросив на детей ни единого  взгля-
да, чуть не бегом выскочила из террариума, спеша на Большой хоровод.
   - И ты можешь покинуть нас, - сказал  Очковый  Змей  Бурому  Медведю.
Медведь почтительно поклонился и побежал вместе с другими зверями - пол-
зущими, бегущими, скачущими - вслед за Мэри Поппинс.
   - Вы хотите пойти со мной? - ласково обратился Очковый Змей к Джейн и
Майклу. И, не дождавшись ответа, скользнул к ним и  очкастым  воротником
повелел одному идти справа, другому слева.
   - Началось, - просвистел он с удовольствием.
   Со стороны Главной площади доносился громкий шум -  там,  как  видно,
начался праздник. Шум становился громче, слышались рев, верещание,  визг
- дикие песни джунглей. И скоро их взору предстал Большой хоровод. Львы,
бобры, змеи, верблюды, медведи, журавли, антилопы и все остальные  звери
и птицы образовали вокруг Мэри Поппинс кольцо, держась за  лапы,  ласты,
крылья, хвосты. Они двигались вприпляску по часовой стрелке  и  обратно,
менялись местами, кружились. Кольцо то смыкалось вокруг Мэри,  то  опять
раздавалось. Громче всех пел тонким пронзительным голосом Пингвин:
   О, Мэри, Мэри!
   Ты моя пэри!
   Ты моя пэри!
   О, Мэри, Мэри!
   Он плясал напротив Джейн и Майкла, махая короткими крыльями и в упое-
нии закатывая глаза. Увидев их, поклонился Очковому Змею и  крикнул  де-
тям:
   - Слышали? Я нашел рифму! Самую точную  рифму!  Нет,  я  не  посрамил
пингвинов! - Он протянул крыло леопарду, и хоровод увлек его дальше.
   Джейн с Майклом стояли и смотрели, а между ними покачивался  безмолв-
ный, таинственный Змей. Мимо проплясал Лев, держа за крыло  бразильского
фазана. Джейн попыталась выразить словами переполняющие ее чувства:
   - Я подумала, сэр, -  начала  она  и  замолчала,  смутившись,  может,
все-таки не стоит касаться этой щекотливой темы.
   - Говори, мое дитя, - разрешил Очковый Змей. - Так что ты подумала?
   - Смотрите - львы и птицы, тигры и мелкие зверушки...
   Очковый Змей пришел ей на помощь.
   - Ты подумала, что в природе дикие звери друг другу враги, что лев не
упустит случая съесть попугая, а тигр - зайца?
   Джейн покраснела и кивнула.
   - Возможно, ты и права. Возможно, так оно и есть. Но только не в День
рождения, - сказал Змей. - Сегодня - малый не боится большого, а большой
- защитник малого. Даже я... - он замолчал, точно старался  заглянуть  в
себя поглубже, - и даже у меня, столкнись я сегодня с диким гусем, слюн-
ки не потекут. В сущности, - продолжал он в раздумье, высунув свой ужас-
ный раздвоенный язык, - какая разница: съесть или  быть  съеденным.  Это
вещает вам старый мудрый Очковый Змей! Все живое вылеплено из одной гли-
ны: мы, обитатели джунглей, и вы, живущие в городах. И не только все мы,
камни под ногами, реки, деревья и звезды - все, все сделано из одной ма-
терии. И все движется к одному концу. Не  забывайте  этого  даже  тогда,
когда обо мне не останется и воспоминания.
   - Как это дерево может быть камнем? И я совсем не похож на  птицу.  А
Джейн - на тигра, - изумился Майкл.
   - Вы так думаете? - прошипел Очковый Змей. - Ну так смотрите! - И  он
кивнул головой в сторону хоровода.
   Птицы и звери кружились все ближе к Мэри  Поппинс,  а  она  стояла  в
центре, тихонько покачиваясь. Звери и птицы тоже стали качаться, как ма-
ятник часов. И деревья, казалось, кланяются. И даже  Луна  колыхалась  в
небе, словно корабль на волнах.
   - Птицы и звери, камни и звезды - мы все одно, одно,  -  шипел  Змей,
раскачиваясь между детьми, и воротник его потихоньку опадал.  -  Дети  и
змеи, звезды и камни - одно...
   Шипение становилось все глуше. Дикие песни затихали, смолкали.  Джейн
с Майклом слушали, и им казалось, что и они качаются,  точно  кто-то  их
нежно баюкает.
   Неяркий свет упал к ним на лица.
   - Спят и видят сны, - прошептал чей-то голос. Наверное, голос Очково-
го Змея, а может быть, мамин? Как всегда, она зашла в детскую  поправить
одеяльца.
   - Пусть спят, - прошептал второй голос. Бурого  Медведя  или  мистера
Банкса?
   Джейн и Майкл, качаясь, как на волнах, не могли понять... не могли...
   - ...Какой я видела странный сон этой ночью, - сказала Джейн за завт-
раком, посыпая сахаром кашу. - Как будто мы в зоопарке, и  Мэри  Поппинс
празднует там день рождения. А в клетках не звери, а люди, а  все  звери
разгуливают на свободе...
   - Это мой сон. Я тоже видел зоопарк, - очень удивился Майкл.
   - Один и тот же сон видеть нельзя, - сказала Джейн. - Так не  бывает.
Может, скажешь еще, что ты видел Льва, у которого грива в  кудряшках?  И
Тюленя - он велел нам...
   - Нырнуть в воду за  апельсиновой  коркой,  -  торжествующе  закончил
Майкл. - Конечно, я все это видел. И Пингвина - он никак не  мог  приду-
мать рифму. И Очкового Змея.
   - Тогда, значит, это был не сон, - выделяя каждое  слово,  произнесла
Джейн. - Наверное, это было на самом деле. А если это не сон... - Джейн,
сгорая от любопытства, посмотрела на Мэри Поппинс, которая, как ни в чем
не бывало, кипятила молоко.
   - Мэри Поппинс, - сказала она, - мы могли с Майклом видеть один и тот
же сон?
   - Уж мне эти ваши сны! - фыркнула Мэри Поппинс. - Ешьте,  пожалуйста,
кашу, а то не получите гренков с маслом.
   Но Джейн было невозможно сбить. Она должна докопаться до истины.
   - Мэри Поппинс, - сказала Джейн, очень строго глядя на нее. - Вы были
этой ночью в зоопарке?
   Мэри Поппинс широко раскрыла глаза.
   - В зоопарке? Я - в зоопарке - ночью? Я?  Уравновешенная,  добропоря-
дочная особа?
   - Были или нет? - настаивала Джейн.
   - Конечно, нет! Что за дурацкая мысль! - возмутилась Мэри Поппинс.  -
Сделайте такую милость, ешьте свою кашу и не болтайте глупостей.
   Джейн налила в кашу молока.
   - Значит, все-таки, наверное, это был сон, - сказала она.
   Но Майкл во все глаза смотрел на Мэри Поппинс, которая поджаривала на
огне камина гренки.
   - Джейн, - прошептал он звенящим шепотом, - Джейн, смотри!
   Он махнул рукой, и Джейн увидела то, на что смотрел Майкл.
   На Мэри Поппинс был золотистый, из змеиной кожи, чешуйчатый пояс,  на
котором округлым, извивистым почерком было выведено: "Подарок зоопарка".


   Глава 11
   Подарки к Рождеству

   - Пахнет снегом, - сообщила Джейн, когда вся троица вышла из  автобу-
са.
   - Рождественской елкой, - прибавил Майкл.
   - Жареной рыбой, - сказала Мэри Поппинс.
   Других запахов они не успели почувствовать -  автобус  остановился  у
самого большого магазина в мире, через два шага они были у его входа.
   - Можно, сначала мы посмотрим витрину? - спросил Майкл, прыгая на од-
ной ножке от радостного возбуждения.
   - Пожалуйста, - коротко ответила Мэри Поппинс. Но Джейн с Майклом  не
удивила ее кротость: больше всего на свете  Мэри  Поппинс  любила  смот-
реться в витринные стекла. Пока они любуются игрушками, книжками, ветка-
ми остролиста и сливовым тортом, Мэри Поппинс будет любоваться собствен-
ной персоной.
   - Смотрите, самолеты! - закричал Майкл: за  стеклом,  подвешенные  на
проволоке, летали игрушечные самолетики.
   - Майкл, посмотри! - воскликнула Джейн. - Какие славные куколки в од-
ной кроватке! Как ты думаешь, они шоколадные или из фарфора?
   "Взгляните на эту особу! - сказала себе Мэри Поппинс. - Что  за  пре-
лесть эти перчатки с меховой опушкой!" У нее никогда еще таких не  было,
нет, ей в жизни не надоест любоваться ими.  Насмотревшись  на  них,  она
медленно оглядела себя с ног до головы. Пальто, шляпка,  шарф,  туфли  и
она сама внутри всего этого - ни одна леди на свете не выглядит так эле-
гантно и впечатляюще!
   Но зимние дни коротки, а дома надо быть к послеобеденному чаю. И Мэри
Поппинс со вздохом оторвалась от своего отображения в стекле.
   - Идемте скорее в магазин, - сказала она, но, войдя туда, как прилип-
ла к галантерейному прилавку - понадобилось, видите  ли,  купить  черные
нитки, к величайшему неудовольствию Майкла и Джейн.
   - Отдел игрушек вон там, - напомнил ей Майкл.
   - Благодарю тебя, но я знаю. И не тычь, пожалуйста, пальцем, - сказа-
ла  Мэри  Поппинс,  расплачиваясь  за  катушку  с  убийственной   медли-
тельностью.
   Наконец все-таки они добрались до Деда Мороза. И подумать только - он
согласился даже выбирать им подарки, а это ох какое трудное дело!
   - А я знаю, что подарить папе, - сказал Майкл, увидев заводную желез-
ную дорогу со светофорами. - Ему очень понравится. Правда, он целый день
в Сити, но я буду ее караулить.
   - А это - маме, - сказала Джейн, катая кукольную коляску. - Она давно
о такой мечтала. Может, мама даст мне иногда с ней поиграть.
   Для близнецов Майкл выбрал пакет булавок, для мамы - конструктор, для
Робертсона Эй - заводного жука, для Эллен - очки, хотя  зрение  у  Эллен
было отличное, а для миссис Брилл - шнурки для ботинок, ничего, что  она
всегда ходит в тапочках.
   Дольше всего Джейн выбирала подарок для мистера Банкса. Наконец нашла
чудесную белую манишку. А для близнецов - книжку "Робинзон Крузо" -  вы-
растут и будут читать.
   - А пока я ее почитаю, - сказала она. - Я уверена, они мне ее дадут.
   Мэри Поппинс тем временем препиралась с Дедом Морозом из-за куска ду-
шистого мыла.
   - Я очень вам советую купить "Красный парус", - убеждал ее Дед  Мороз
в отчаянии, что попалась такая несговорчивая покупательница.
   - А я предпочитаю "Ночные фиалки", - стояла на своем Мэри Поппинс.  -
Боже мой! - вдруг воскликнула она, поглаживая мех на правой перчатке.  -
Давно пора чай пить!
   - Чай не волк, в лес не убежит, - мрачно сказал Майкл.
   - Никто тебя не просил зубоскалить, - произнесла Мэри  Поппинс  таким
тоном, что Майкл подумал: а ведь и правда - никто не просил.
   - Дети, пора домой! - прибавила она.
   Вот они, эти слова, которые Джейн с Майклом так боялись услышать!
   - Еще пять минуточек! - взмолилась Джейн.
   - Пожалуйста, Мэри Поппинс! У вас такой прекрасный вид в этих перчат-
ках, - подольстился Майкл.
   Мэри Поппинс внутренне оценила похвалу Майкла, но на  лесть,  однако,
не поддалась.
   - Никаких пяти минут! - отрезала она и, поджав губы, поспешила к  вы-
ходу.
   "Господи, - думал Майкл, шатаясь под тяжестью покупок, - хоть бы один
раз смягчилась!"
   Мэри Поппинс не шла, а летела, и  детям  пришлось  пуститься  за  ней
вприпрыжку. Дед Мороз помахал им рукой. Снежная королева на елке и  дру-
гие куклы шептали, печально улыбаясь: "Возьмите нас домой, хоть  кто-ни-
будь!" Самолеты махали крыльями и тоненькими птичьими голосами  просили:
"Хотим летать в небе! Отпустите нас!"
   Джейн и Майкл старались не слышать этих соблазнительных голосов.  Ка-
кая глупость, какая жестокость - побыть в отделе игрушек всего  какой-то
час!
   ...Приключение началось, когда они подошли к  выходу.  Только  хотели
толкнуть стеклянную дверь и выйти наружу, как к входу с той стороны под-
бежала поблескивающая детская фигурка.
   - Смотрите! - в один голос воскликнули Джейн с Майклом.
   - Господи, спаси и помилуй! - выдохнула Мэри Поппинс  и  остановилась
как вкопанная.
   Еще бы! Девочка была почти раздета,  ее  блестящее  голенькое  тельце
окутывала легкая голубая дымка, точно ктото оторвал клочок неба и  наки-
нул на нее.
   Девочка, как видно, не умела проходить сквозь вращающуюся дверь,  она
кружилась и кружилась внутри и чем сильнее толкала  дверь,  тем  быстрее
кружилась - весело при этом смеясь. Вдруг легким рывком она выскочила из
двери и замерла на цыпочках, глядя то в одну сторону, то в другую, точно
искала кого-то. Увидела Джейн с Майклом, Мери Поппинс, и лицо ее просия-
ло.
   - Вот вы где! - подбежала она к ним. - Спасибо, что подождали. Боюсь,
я немного опоздала, - и девочка протянула  блестящие  ручки  к  Джейн  и
Майклу. - Ну что, - сказала она, - рады меня видеть? Ответьте - да,  да,
да!
   - Да, - улыбнулась Джейн. Кто бы мог сказать "нет", увидев этого  ми-
лого сияющего ребенка. - Но кто ты? - спросила она.
   - Как тебя зовут? - спросил Майкл, не отрывая от нее глаз.
   - Кто я? Как меня зовут? Неужели вы не узнаете меня? Да, конечно, ко-
нечно... - девочка была удивлена и чуть обижена. Посмотрев на Мэри  Поп-
пинс, она продолжала: - А вот она знает меня. А вы нет? А я была  увере-
на, что знаете.
   В лице  Мэри  Поппинс  мелькнула  догадка,  глаза  загорелись  синими
огоньками, точно в них отразилось голубое сияние девочки.
   - Твое имя начинается на "М"? - спросила она.
   Девочка от радости подпрыгнула на одной ножке.
   - Ну конечно! И вы его знаете - Майя! Я - Майя, - она  повернулась  к
Джейн с Майклом. - Теперь узнали меня? Я -  вторая  звезда  в  созвездии
Плеяд. Старшая сестра Электра не может надолго отлучаться, она  сидит  с
Меропой. Меропа совсем маленькая. А между ними - еще  пять  сестер.  Нас
всего семеро, все девочки. Мама сперва расстраивалась.  А  теперь  очень
довольна.
   Майя попрыгала немного и продолжала тоненьким взволнованным голоском:
   - Ах, Джейн! Ах, Майкл! Я так часто любуюсь вами сверху. И вот  -  о,
радость! - я говорю с вами. Я все-все знаю про вас. Майкл не любит  при-
чесываться, а у тебя, Джейн, на каминной полке в  банке  из-под  варенья
дроздиное яйцо. А у вашего папы на макушке лысина. Мне он очень  нравит-
ся. Это он нас познакомил. Помните? Прошлым летом как-то сказал вечером:
"Посмотрите, это Плеяды. Семь звездочек, они самые  маленькие  на  небе.
Одну даже не видно". Это он про Меропу. Она еще совсем крошка. И не  мо-
жет ночью не спать. Очень рано ложится. Тут внизу  нас  иногда  называют
"Сестрички", или "Семеро голубок". А Орион,  тот  говорит  просто:  "Эй,
девчонки", - и берет нас охотиться.
   - А что ты здесь делаешь? - спросил Майкл, не переставая удивляться.
   - Спросите Мэри Поппинс, - рассмеялась Майя. -  Я  уверена,  что  она
знает.
   - Расскажите, пожалуйста, - попросила Джейн.
   - Ха! - презрительно воскликнула Мэри Поппинс. - Не вы одни на  свете
ездите в магазин за рождественскими подарками.
   - Ну конечно! - восхитилась Майя. - Она все знает! Я спустилась вниз,
чтобы купить сестрам игрушек. Нам часто отлучаться нельзя, мы очень  за-
няты - запасаем для весны тучи. Это работа Плеяд. Но я  уже  столько  их
нарисовала, что меня отпустили. Правда, как замечательно?
   И она обняла сама себя маленькими ручками.
   - Ну, идемте скорее! Я очень тороплюсь. Вы поможете мне  выбрать  по-
дарки.
   Без остановки приплясывая, она подбегала то к одному, то к другому  и
так повела их обратно в игрушечный магазин. Вокруг сразу собралась  тол-
па, люди смотрели на них и роняли в изумлении свертки.
   - Да она совсем продрогла! О чем только думают родители!  -  возмуща-
лись мамы, но голоса у них при этом были нежные и добрые.
   - Ну и ну! - сердились папы. - Этого нельзя допускать! Надо немедлен-
но написать в "Тайме"! - Их голоса были резкие и решительные.
   Продавцы тоже вели себя странно. Увидев Майю, они  кланялись  ей  как
королеве.
   Но ни Джейн, ни Майкл, ни Мэри Поппинс, ни сама Майя ничего этого  не
видели - так были увлечены своим разговором.
   - Вот мы и пришли! - воскликнула Майя и впорхнула в отдел игрушек.  -
Ну, что же мы выберем?
   Продавец, увидев ее, встрепенулся и отвесил глубокий поклон.
   - Я должна купить сестрам подарки. У меня их шестеро. Помогите, пожа-
луйста, - просияв, попросила Майя.
   - С удовольствием, мадам, - охотно откликнулся продавец.
   - Сначала старшей сестре, - сказала Майя. - Она у нас  очень  домови-
тая. Ей я куплю маленькую плиту с серебряными сковородками. И еще вон ту
разноцветную щетку. У нас на небе столько звездной пыли!
   Продавец аккуратно заворачивал подарки в цветную бумагу.
   - А теперь для Тайгеты. Она так любит плясать и прыгать. Ей мы  купим
скакалки. Упакуйте, пожалуйста, получше. Мне очень далеко возвращаться.
   Майя ни секунды не стояла на месте, ходила  от  прилавка  к  прилавку
мелкими, быстрыми, как ртуть, шажками  и  переливалась  голубым  светом,
точно была не в игрушечном отделе, а мерцала на  небе.  Мэри  Поппинс  и
Джейн с Майклом не могли глаз от нее оторвать.
   - А теперь для Алкионы. Для нее трудно выбрать. Она у нас тихая,  за-
думчивая, и ей никогда ничего не хочется. Может, купить  ей  книжку,  а,
Мэри Поппинс? Про Гулливера. Думаю, она ей понравится. А если не  понра-
вится, посмотрит картинки. Заверните, пожалуйста! - и она протянула про-
давцу книгу. - А вот что надо Келено, я знаю, - продолжала  Майя.  -  Ей
нужен обруч. Днем будет бросать его по небу, а ночью  крутить  хула-хуп.
Вон тот ей понравится - красный с синим.
   Продавец опять поклонился и стал заворачивать обруч.
   - Ну вот, осталось всего два подарка. Майкл, что ты  посоветуешь  для
Стеропы? - спросила Майя.
   - А что, если волчок? - предложил Майкл после некоторого раздумья.
   - Музыкальный волчок? Какая прекрасная мысль! Он  будет  кружиться  в
небе и петь! Вот Стеропа обрадуется! А что, по-твоему, Джейн, купить Ме-
ропе?
   - У Джона и Барбары, - застенчиво проговорила Джейн, - есть резиновые
уточки.
   Майя даже взвизгнула от восторга и опять обняла сама себя.
   - Ах, Джейн, ну какая ты умница! Я бы ни за что до этого  не  додума-
лась. Резиновую уточку для Меропы, пожалуйста. Вон ту - голубую с желты-
ми глазками.
   Продавец завязывал покупки, а Майя прыгала рядом, поправляла  бумагу,
дергала за шнурок - крепко ли завязаны узелки.
   - Прекрасно, - сказала она. - А то я очень боюсь чтонибудь потерять.
   Майкл все смотрел, смотрел на Майю. Вдруг повернулся к Мэри Поппинс и
сказал громким шепотом:
   - Но у нее нет кошелька! Кто будет платить за игрушки?
   - Не твоего ума дело, - сердито ответила Мэри Поппинс. - Ты  забыл  -
некрасиво шептаться. - Но все-таки стала шарить у себя в кармане.
   - Что он сказал? - потребовала Майя, устремив на них  круглые,  удив-
ленные глаза. - Кто будет платить? Никто не будет! Разве надо за что-ни-
будь платить? - и она устремила мерцающий взор на продавца.
   - Ничего не надо, мадам, -  уверил  ее  продавец,  протянул  огромный
сверток и в который раз поклонился.
   - Я так и думала! Вот видите! - сказала она, глядя  на  Майкла.  -  В
этом и заключается прелесть Рождества - тебе все дают просто так.  Впро-
чем, мне бы и платить было нечем. У нас ведь там наверху денег нет, -  и
Майя рассмеялась, как колокольчик. - Но нам пора уходить,  -  продолжала
она, беря Майкла за руки. - Всем пора идти домой. Уже очень поздно. А  я
слышала, ваша мама велела возвращаться к чаю. Да  и  мне  надо  спешить.
Идемте! - И, увлекая за собой Майкла, Джейн и Мэри Поппинс, Майя побежа-
ла вприпляску через магазин, и скоро вертящиеся двери выпустили их нару-
жу.
   И тут Джейн всплеснула руками.
   - А подарок для Майи! Она купила игрушки для всех, а себе ничего! Ма-
йя осталась без рождественского подарка!  -  И  Джейн  стала  перебирать
свертки: у нее столько всего, она найдет, чем поделиться с Майей.
   Мэри Поппинс бросила быстрый взгляд в витринное стекло. На нее гляну-
ла оттуда очень элегантная, очень интересная особа - шляпка, пальто  без
единой морщинки, и довершают портрет новые перчатки с меховой опушкой.
   - Успокойся, - сказала она Джейн самым презрительным голосом. Стащила
с рук перчатки и надела на ручки Майи.
   - Носи, - буркнула она. - Сегодня холодно. Тебе будет в них хорошо.
   Майя посмотрела на перчатки: они были такие большие и казались на  ее
ручках пустыми. Майя ничего не сказала, она подошла к Мэри Поппинс,  об-
няла ее свободной рукой и поцеловала. Обе посмотрели друг на друга  дол-
гим взглядом и улыбнулись, как улыбаются друг другу друзья.  Потом  Майя
повернулась к детям и легко прикоснулась пальцами к их  щекам.  Какое-то
мгновение они стояли, образовав кружок, и глядели друг на друга, как за-
вороженные.
   - Мне было так приятно с вами, - тихо сказала Майя, нарушив молчание.
- Смотрите, не забывайте меня! Не забудете?
   Дети замотали головами.
   - Прощайте! - махнула Майя рукой.
   - Прощай, - ответила вся компания, хотя им  очень  не  хотелось  про-
щаться.
   Стоя на цыпочках, Майя подняла кверху руки, подпрыгнула. И вдруг  как
по ступенькам побежала вверх, стремясь в сизо-серое небо. Она махала им,
то и дело оборачиваясь, и дети махали ей изо всех сил.
   - Что тут происходит? - сказал рядом чей-то голос.
   - Но это невозможно! - подхватил второй голос.
   - Это неслыханно! - воскликнул третий.
   Толпа, привлеченная невиданным  зрелищем,  росла.  Расталкивая  зевак
своим жезлом, к детям приближался полицейский...
   - Что такое? Что случилось? Автомобильная катастрофа? - И он  посмот-
рел на небо, куда смотрели все остальные. - Ну знаешь ли!  -  воскликнул
он, грозя Майе кулаком. - Слезай оттуда! Что ты там делаешь?  Сейчас  же
слезай! Так себя вести в общественном месте! Это же сверхъестественно!
   Но Майя только смеялась наверху, из ее рук  выскользнули  скакалки  и
полоснули по небу блестящей молнией: пакет все-таки разорвался.
   Еще секунду они видели, как она приплясывает на воздушных ступеньках.
Потом ее подхватила темная туча, и Майя исчезла. Но дети  знали  -  Майя
там, за тучей, потому что по темным краям засветилась блестящая каемка.
   - Черт меня побери! - воскликнул полицейский и почесал под шлемом за-
тылок.
   - И хорошо бы - побрал! - воскликнула Мэри Поппинс своим самым  през-
рительным голосом, кто-то даже мог подумать, что она грубит  полицейско-
му. Но Джейн и Майкла эта грубость не могла обмануть. Они заметили,  как
заблестели ее глаза. Не будь это Мэри Поппинс, они бы  подумали,  что  в
глазах у нее слезы...
   - Нам могло все это почудиться? - спросил Майкл  у  мамы,  когда  они
вернулись домой и рассказали ей эту историю.
   - Наверное, могло, - ответила миссис Банкс. - Нам всем иногда чудятся
странные и приятные вещи.
   - А куда же делись перчатки Мэри Поппинс? - сказала Джейн. - Мы  сами
видели, как она отдала их Майе. И потом всю дорогу ехала  без  перчаток!
Так что это, наверное, правда.
   - Что такое, Мэри Поппинс! - воскликнула миссис Банкс.  -  Вы  отдали
свои меховые перчатки с опушкой?! Отдали насовсем?
   - Перчатки - мои. - Мэри Поппинс фыркнула. - Я могу делать с ними что
хочу.
   Она поправила свою шляпку и пошла на кухню готовить чай...


   Глава 12
   Западный ветер

   Был первый день весны.
   Джейн с Майклом сразу об этом догадались. Мистер Банкс пел в  ванной,
а пел он в ванной всего один раз в году - в первый весенний день.
   Они навсегда запомнили это  утро.  Во-первых,  им  наконец  позволили
завтракать внизу, а во-вторых, мистер Банкс потерял  свой  черный  порт-
фель. Как видите, день начался с двух совершенно исключительных событий.
   - Где мой ПОРТФЕЛЬ? - кричал мистер Банкс, бегая кругами по прихожей,
как собака, которая гоняется за своим хвостом.
   И вместе с ним забегали все домочадцы: Эллен, миссис  Банкс  и  дети.
Даже Робертсон Эй поборол лень и сделал два круга. Портфель наконец  на-
шелся. Мистер Банкс обнаружил его у себя в кабинете и вбежал в прихожую,
держа его на вытянутой руке.
   - Так вот, - начал он, как будто хотел произнести  проповедь,  -  мой
портфель всегда висит на своем месте. Здесь, - показал он на стойку  для
зонтиков. - Кто отнес его в кабинет? - рявкнул он.
   - Ты сам отнес, милый, помнишь, ты вечером доставал документы о нало-
гах, - сказала недипломатично миссис Банкс и тут же пожалела о сказанном
- такой несчастный вид стал у мистера Банкса. Взяла бы уж лучше вину  на
себя.
   - Хм, хм, - наконец буркнул мистер Банкс, громко высморкался, снял  с
вешалки пальто и пошел к двери.
   - Глядите-ка, - повеселел он. - Тюльпаны уже набрали цвет! - Он  про-
шел в сад и потянул носом. - Хм, а ветерто, кажется, с запада, - он пос-
мотрел в конец улицы на дом Адмирала Бума.
   Флюгер в виде подзорной трубы действительно показывал Западный ветер.
- Так я и думал. Значит, будет  теплая  ясная  погода.  Можно  идти  без
пальто.
   С этими словами он подхватил портфель, надел цилиндр,  бросил  пальто
на скамейку и зашагал в Сити.
   - Ты слышала, что он сказал? - Майкл дернул за рукав Джейн.
   Джейн кивнула.
   - Ветер подул с запада, - медленно произнесла она.
   Оба больше ничего не сказали, но в голове у них мелькнула одна  и  та
же ужасная мысль.
   Но они тут же о ней забыли: все шло, как обычно, только солнце  зали-
вало дом таким ярким светом, что полы, казалось, свежеокрашены, а  стены
оклеены новыми обоями. Словом, лучшего дома на Вишневой улице в тот день
не было.
   Беда заявила о себе после обеда.
   Джейн была на огороде, только что посеяла редиску, как вдруг из детс-
кой донесся какой-то шум, послышались быстрые шаги по лестнице. И в ого-
роде появился Майкл, красный и запыхавшийся.
   - Смотри, Джейн! - протянул он ладонь. На ней лежал компас Мэри  Поп-
пинс, диск его вращался как бешеный, потому  что  ладонь  Майкла  сильно
дрожала.
   - Компас? - Джейн вопросительно посмотрела на него.
   - Она отдала мне его, - вдруг заплакал Майкл. - Сказала, что он  мой.
Что теперь будет? Наверное, что-то совсем ужасное.  Она  никогда  ничего
мне не давала.
   - Может, ей захотелось быть доброй, - предположила Джейн, она  хотела
утешить Майкла. Но и ей стало не по себе. Мэри Поппинс терпеть не  могла
сантиментов.
   Весь день Мэри Поппинс ни разу не рассердилась. Правда, она  за  весь
день и двух слов не произнесла. Казалось, она была в  глубокой  задумчи-
вости, на вопросы отвечала какимто отрешенным, не своим голосом. И Майкл
не выдержал.
   - Мэри Поппинс, пожалуйста, рассердитесь! Ну хоть один разок! Вы  се-
годня совсем другая. И мне очень, очень страшно. - Сердце его  сжималось
от тревожного предчувствия: что-то сегодня должно случиться в доме N  17
по Вишневой улице.
   - Не зови беду - накличешь, - обычным сердитым голосом буркнула  Мэри
Поппинс.
   И Майклу тотчас стало легче.
   - Может, это просто я так себя чувствую, - сказал он Джейн. -  Может,
ничего страшного. И я все это напридумывал, а, Джейн?
   - Вполне возможно, - медленно проговорила Джейн. Но и у нее на сердце
кошки скребли.
   К вечеру ветер усилился и по дому заходили сквозняки.  Он  свистел  в
печных трубах, врывался сквозь оконные щели. Загибал в детской ковер  по
углам.
   Мэри Поппинс все делала как всегда - убрала со стола, тарелки  соста-
вила в аккуратные стопки. Привела в порядок детскую и  поставила  чайник
на подставку в камин.
   - Ну вот! - сказала она, удовлетворенно оглядев комнату. Помолчала  с
минуту, затем положила одну руку Майклу на голову, другую Джейн на  пле-
чо.
   - Я сейчас понесу вниз туфли, - начала она, - чтобы Робертсон  Эй  их
почистил. Ведите себя хорошо, пока меня не будет.
   С этими словами она вышла и тихонько затворила за собой дверь.  Джейн
с Майклом будто кто толкнул - надо немедленно бежать за Мэри Поппинс. Но
они как прилипли к стульям. Сидели, не шелохнувшись,  положив  локти  на
стол, подбадривая друг друга взглядами.
   - Какие мы глупые, - наконец сказала Джейн. - Ничего плохого не  слу-
чилось. - Но она сознавала, что говорит это, чтобы успокоить  Майкла,  а
может, и самое себя.
   Часы громко тикали на каминной полке. В камине догорали, потрескивая,
пунцовые угли. А они все сидели и ждали.
   - Она ведь уже очень давно ушла, - с тревогой проговорил Майкл.
   Как будто в ответ ветер завыл сильнее, засвистел. А часы вторили  ему
мрачным размеренным тиканьем.
   Вдруг тишину расколол звук хлопнувшей двери внизу.
   - Майкл! - вскочила Джейн.
   - Джейн! - крикнул Майкл, побледнев.
   Дети прислушались и бросились к окну. Внизу на  крыльце  стояла  Мэри
Поппинс, одетая в пальто и шляпу, с саквояжем в одной руке и зонтиком  в
другой. Ветер вился вихрями вокруг нее, теребя юбку, сдвинув набок шляп-
ку до опасного положения. Но Мэри Поппинс, по-видимому,  была  довольна,
она улыбалась ветру - похоже, они понимали друг Друга.
   Какой-то миг она еще помедлила на крыльце, оглянулась на дверь. Потом
быстрым движением раскрыла зонтик, хотя дождя не было,  и  вскинула  его
над головой.
   С диким завыванием ветер подхватил зонтик, как  будто  хотел  вырвать
его из рук Мэри Поппинс. Но она держала его крепко;  впрочем,  ветер  не
возражал, но еще сильнее дернул зонтик, и  Мэри  Поппинс  оторвалась  от
земли. Сначала она почти касалась ногами гравия. Легко перемахнула через
калитку и скоро уже летела над кронами вишневых деревьев.
   - Она улетает, Джейн, улетает! - горько плакал Майкл.
   - Скорее! - крикнула Джейн. - Бери Барбару, а я возьму  Джона,  пусть
они посмотрят на нее последний раз.
   Теперь уже ни она, ни Майкл не сомневались, что Мэри Поппинс покинула
их навсегда, потому что ведь ветер-то переменился.
   Они схватили близнецов и поднесли их к окну. Мэри Поппинс летела  вы-
соко над деревьями и крышами домов, крепко держа в одной руке зонтик,  в
другой - саквояж.
   Близнецы тихонько заплакали.
   Джейн и Майкл открыли окно и сделали последнюю отчаянную попытку вер-
нуть ее:
   - Мэри Поппинс! - кричали они. - Мэри Поппинс! Вернитесь!
   Но она как не слышала, летела все выше и выше среди туч и ветра, пока
наконец не залетела за холм и скрылась из виду. Дети еще долго смотрели,
как вишни на улице гнулись и скрипели от яростных порывов Западного вет-
ра...
   - Она просто сдержала слово - улетела,  когда  переменился  ветер.  -
Джейн вздохнула, отвернулась от окна и уложила спать Джона. Майкл ничего
не сказал, отнес в кроватку Барбару, укрыл ее одеяльцем и всхлипнул.
   - Интересно, увидим мы ее еще когда-нибудь? - сказала Джейн.
   Вдруг на лестнице послышались голоса.
   - Дети, дети! - кричала миссис Банкс, отворив дверь. - Дети, я  очень
расстроена. Мэри Поппинс ушла от нас.
   - Да, - ответили вместе Джейн с Майклом.
   - Значит, вы знали? - удивилась мама. - Она вам сказала, что уйдет?
   Джейн с Майклом отрицательно покачали головой.
   - Это неслыханно! - возмущалась миссис Банкс.  -  Весь  вечер  ходила
здесь - секунда, и нет ее! Даже не принесла извинений.  Просто  сказала:
"Ухожу", - и все. Более чудовищного, более легкомысленного, более эгоис-
тичного поступка... Что такое, Майкл? - рассердилась миссис Банкс: Майкл
схватил ее за юбку и начал трясти. - Что случилось?
   - А она обещала вернуться? -  закричал  он,  чуть  не  уронив  миссис
Банкс. - Скажи, обещала?
   - Фу, Майкл, ты ведешь себя, как краснокожий индеец, -  миссис  Банкс
освободила юбку от цепких пальцев Майкла. - Я не помню, что она еще ска-
зала: Я поняла только то, что она уходит. И я, конечно же, не возьму  ее
обратно, если ей вдруг взбредет в голову вернуться. Оставить меня  одну,
без всякой помощи, не предупредив заранее!
   - Мама! - с упреком проговорила Джейн.
   - Ты очень жестокая женщина, - Майкл сжал кулачки, точно приготовился
к нападению.
   - Дети! Мне стыдно за вас! Как вы можете хотеть, чтобы  эта  женщина,
которая так поступила с вашей мамой, вернулась в наш дом! Я потрясена!
   Джейн расплакалась, а Майкл сказал:
   - Я не хочу никого другого во всем мире, кроме Мэри Поппинс! -  и  он
вдруг упал на пол и громко заревел.
   - Успокойтесь, пожалуйста, успокойтесь! Я не могу этого понять! Прошу
вас, ведите себя хорошо. За вами некому сегодня  смотреть.  Мы  с  папой
приглашены на обед. А у Эллен сегодня выходной. Вас уложит спать  миссис
Брилл.
   Миссис Банкс рассеянно поцеловала детей, на  лбу  у  нее  прорезалась
легкая морщинка, и она покинула детскую...
   - ...Это уже ни на что не похоже. Уйти и оставить вас, бедных  деток,
одних-одинешенек, - пропела вошедшая в детскую миссис Брилл. -  Каменное
сердце у этой девушки, или мое имя не Клара Брилл! И ведь было не  подс-
тупись к ней! Хоть бы носовой платок или заколку для шляпки оставила  на
память. Встаньте, пожалуйста, Майкл! - продолжала она,  отдуваясь.  -  И
как мы могли столько ее терпеть! Со всеми ее фокусами и фырканьем. Какое
множество у вас пуговиц, мисс Джейн! Не вертитесь, пожалуйста, Майкл!  Я
должна вас раздеть или нет? И ведь совсем простушка, смотреть не на что!
Если на то пошло, так, по-моему, нам будет без нее  гораздо  лучше!  Где
ваша ночная сорочка, мисс Джейн? А что это у вас тут под подушкой?
   Миссис Брилл извлекла на свет божий аккуратно завязанный пакетик.
   - Что это? - воскликнула Джейн. - Сейчас  же  отдайте!  -  Джейн  вся
тряслась от возбуждения и, не успела миссис Брилл рта открыть, выхватила
пакет из ее рук. Подошел Майкл, Джейн развязала ленточку и стала снимать
обертку, а миссис Брилл удалилась к близнецам. Наконец последняя обертка
снята и в руках у Джейн оказалась рамка с каким-то рисунком.
   - Это ее портрет, - прошептала она, внимательно разглядывая его.
   Это и правда был ее портрет. Резная рамка,  в  ней  изображение  Мэри
Поппинс, а внизу подпись: "Мэри Поппинс. Рисовал Берт".
   - Это - Спичечник. Вот кто ее нарисовал, - сказал Майкл, взяв портрет
из рук Джейн.
   А Джейн вдруг заметила письмецо, вложенное в рамку. Аккуратно развер-
нула его и стала читать:
   "Дорогая Джейн,
   Майкл получил компас, а у тебя
   пусть будет портрет.
   Au revoir
   Мэри Поппинс".
   Джейн читала громко; дошла до незнакомого слова и остановилась.
   - Миссис Брилл! - позвала она. - Что такое "au revoir"?
   - Что такое "au revoir", детка? - откликнулась миссис Брилл из другой
комнаты. - Сейчас, сейчас, дай мне подумать. Я не сильна  в  иностранных
языках. Может, это значит "Господи, помилуй"? Хотя, нет. "Господи, поми-
луй" как-то совсем по-другому. А-а, вспомнила! Это значит,  мисс  Джейн,
"до встречи".
   Джейн и Майкл переглянулись. В глазах у них заблестели радость и  на-
дежда. Они поняли, что хотела сообщить им Мэри Поппинс.
   - Ну, тогда все в порядке, - дрожащим голосом проговорил Майкл и про-
тяжно вздохнул. - Она всегда выполняет свои обещания. - И он отвернулся.
   - Ты плачешь, Майкл? - спросила Джейн.
   - Нет, не плачу. Просто что-то попало в глаз.
   Она легонько подтолкнула брата к его кровати, а когда он лег, побыст-
рее сунула ему в руку рамку с портретом, а то вдруг станет жалко.
   - Сегодня ночью ты будешь с ним спать, - прошептала ему Джейн  и  по-
доткнула со всех сторон одеяло, как делала Мэри Поппинс.

1 2 3

Hosted by uCoz